正能量:法國女士幫助的流浪漢竟是*影星
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-26 00:04
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
185
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
正能量:法國女士幫助的流浪漢竟是*影星
Une touriste de passage à New York a offert sa pizza à un homme qui faisait
les poubelles sans savoir qui il était vraiment... Une belle le?on de
générosité.
一位到美國洛杉磯度假旅游的女士把她的比薩給了一個(gè)已經(jīng)翻垃圾桶的流浪漢,而不清楚這一流浪漢便是... 這是一個(gè)無私善良的故事。
Cette histoire rapportée par le New York Post est digne d'une caméra
cachée. Karine Valnais Gombeau, une jeune Fran?aise, est en vacances à
Manhattan. à la sortie d'une pizzéria où elle déjeunait avec sa famille, elle
voit un homme en train de faire les poubelles. Dans un élan de générosité, elle
décide de lui donner ses restes de pizza. "J'ai essayé de lui parler en anglais,
mais je lui ai dit : Je suis désolée, but the pizza is cold" ("Je suis désolée,
mais la pizza est froide"), a-t-elle expliqué au quotidien.
紐約郵報(bào)報(bào)導(dǎo)了這一如隱形攝像機(jī)拍攝一般的小故事。一位法國的年青女士Karine Valnais
Gombeau,在曼哈頓休閑度假。和家人在一家比薩店吃過飯?zhí)崆皽?zhǔn)備機(jī)械表誤差,她看到了一個(gè)流浪漢已經(jīng)翻垃圾桶。她猛然起了責(zé)任心,決策把剩余的比薩給這一流浪漢。她向紐約郵報(bào)講到:“我盡可能用英文和他發(fā)言,我與他說道:過意不去(法文),比薩早已涼了(英文)?!?br>
Elle n'avait pas reconnu l'acteur américain de 64 ans Richard Gere, qui par
ailleurs n'a pas refusé l'offrande, se fendant d'un "merci beaucoup, que Dieu
vous bénisse". Il faut dire que Richard Gere était méconnaissable. Il était en
fait en train de tourner une scène de son nouveau film, Time out of Mind. Ce
n'est que lors de la publication des photos par le New York Post que la jeune
femme s'est rendu compte qu'elle avait "nourri" un acteur mondialement connu.
Pour elle, "c'était magique, incroyable que quelque chose comme ?a puisse
arriver". "Je pense qu'il est très beau, même à son age."
她并沒有認(rèn)出來6*的美國演員Richard Gere,并且Richard
Gere都沒有回絕法國女士的無私贈(zèng)予,僅僅回應(yīng)到“特別感謝,愿上帝*佑您”。除此之外,Richard Gere已經(jīng)拍攝他的*電影《被遺忘的時(shí)光》(Time out
of
Mind),因而不太好分辨。直到紐約郵報(bào)刊登照片時(shí),法國女士才察覺自己給了全球*演員食材。這名女士感覺:“這類事兒對她而言十分奇妙,難以置信。我認(rèn)為Richard
Gere盡管早已6*或是十分俊朗。”