雙語:名著《少年維特之煩惱》第24節(jié)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-25 02:56
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
250
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
雙語:名著《少年維特之煩惱》第24節(jié)
Den 20. Julius
七月二十日
Eure Idee will noch nicht die meinige werden, da ich mit dem Gesandten nach ... gehen soll. Ich liebe die Subordination nicht sehr, und wir wissen alle, da der Mann noch dazu ein widriger Mensch ist. Meine Mutter mchte mich gern in Aktivitt haben, sagst du. Das hat mich zum Lachen gemacht. Bin ich jetzt nicht auch aktiv? Und ist's im Grunde nicht einerlei, ob ich Erbsen zhle oder Linsen? Alles in der Welt luft doch auf eine Lumperei hinaus, und ein Mensch, der um anderer willen, ohne da es seine eigene Leidenschaft, sein eigenes Bedrfnis ist, sich um Geld oder Ehre oder sonst was abarbeitet, ist immer ein Tor.
你叫我隨公使到某省去,這一念頭我還不愿茍同。我這個(gè)人并不大喜愛聽人差遣,再聊大家都知道,此公是個(gè)很討厭的人。你覺得,我媽媽很期待我尋個(gè)事干,這真使我覺得搞笑?,F(xiàn)在我不也在做事嗎?無論數(shù)的是扁豆還是荷蘭豆,從源頭上說還不是一件事情?*上的事歸根結(jié)底還不通通全是毫無價(jià)值的無關(guān)緊要的瑣事,一個(gè)人僅僅為他人而去拼了命追逐名利,而沒有他自己的熱情,沒有他自己的必須,那麼,這人就是傻子。
下一篇: 德漢雙語故事:拇指姑娘-6