法語(yǔ)版美女與野獸歌詞
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
法語(yǔ)考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
法語(yǔ)版美女與野獸歌詞,相信很多小伙伴都聽(tīng)說(shuō)過(guò)美女與野獸吧,那么你知道法語(yǔ)版美女與野獸的歌詞嗎?還不了解的考生就來(lái)看看本文內(nèi)容吧。
paroles ? Je Ne Savais Pas 我曾經(jīng)不知道?
[Belle]
- Y a quelque chose dans son regard
D'un peu fragile et de léger
Comme un espoir
Toi mon ami aux yeux de soie
Tu as souri
Mais hier encore je n'savais pas
他的目光中蘊(yùn)含著什么
有一些脆弱 有些不易察覺(jué)
就像一絲希望
我的朋友 你的眼睛有如綢緞
你微笑了
但直到昨天我都不知道
[Bête]
- Elle me regarde
Je le sens bien
Comme un oiseau
Sur moi elle a posé sa main
Je n'ose y croire
Pourtant j'y crois
Jamais encore elle n'avait eu ce regard-là
她看著我
我感覺(jué)到了
就像一只小鳥(niǎo)
她把手放在我的手上
我不敢相信
但 我相信
她以前從來(lái)都沒(méi)有過(guò)這樣的目光
[Belle]
- C'est le plus fou des romans
Et toute cette histoire m'enchante
C'est vrai
Il n'a rien d'un prince charmant
Mais en marge du temps
Mon c?ur s'éveille en secret
這是*瘋狂的小說(shuō)
整個(gè)故事都使人著迷
是的
這里沒(méi)有俊美的王子
但日子一天天過(guò)去
我的心悄悄地在萌動(dòng)
[Lumière]
- Qui l'aurait cru ?
誰(shuí)會(huì)相信
[Mme Samovart]
- C'est incongru
這不合適
[Lumière]
- Qui l'aurais su ?
誰(shuí)又知道
[Mme Samovart]
- Oh oui, mais qui ?
是啊,誰(shuí)呢?
[Lumière]
- Qui pouvait croire que ces deux-là se seraient plu ?
誰(shuí)會(huì)相信那里的兩位會(huì)互相喜歡?
[Mme Samovart]
- C'est insensé
這是不理智的
[Tous]
- Attendons voir c'que ?a donnera
Y a quelque chose qu'hier encore n'existait pas
等等看會(huì)有什么樣的結(jié)局
有些東西昨天都還不存在
[Lumière]
- Y a quelque chose qu'hier encore n'existait pas
有些東西昨天都還不存在
[Mme Samovart]
- Y a quelque chose qu'hier encore n'existait pas
有些東西昨天都還不存在
以上就是關(guān)于“法語(yǔ)版美女與野獸歌詞”的相關(guān)內(nèi)容,希望以上內(nèi)容能對(duì)大家學(xué)習(xí)法語(yǔ)有所幫助!*后,小編預(yù)祝各位考生早日學(xué)成法語(yǔ)!