恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

看法國教育部長新年有何愿望

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來源:網(wǎng)絡(luò) 2021-02-04 23:24 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 226

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 看法國教育部長新年有何愿望

Le ministre de l'Education natio-nale Vincent Peillon adresse dans ses



voeux 2014 aux per-son-nels éduca-tifs ses "remer-cie-ments pour le tra-vail que

nous avons accom-pli ensemble tout au long de l'année au ser-vice de

l'école".

*教育部長文森特·培庸在2014年新年致辭中向教育者傳遞“謝謝我們?cè)谡荒曛袨閷W(xué)校一起進(jìn)行的工作中”。

Première année de la refondation

“復(fù)建”的*年

"L'année 2013 a été pour nous tous une année impor-tante et d'abord pour

l'école. C'est la pre-mière année réel-le-ment de refon-da-tion de l'école de la

République", rap-pelle le ministre dans la vidéo de ces voeux de nou-velle

année.

在新春祝福的錄影中,科長重申,“2013年對(duì)大家,尤其是對(duì)學(xué)校而言是關(guān)鍵的一年。這實(shí)際上是復(fù)建共和國學(xué)校的*年?!?br>
Vincent Peillon veut écar-ter les "doutes" et l'"incertitude" sus-ci-tées

par les réformes, et affirme que "le grand métier de pro-fes-seur" retrouve de

l'intérêt auprès des étudiants, en par-ti-cu-lier suite à l'ouverture des Ecoles

supé-rieures de pro-fes-so-rat et de l'éducation (ESPE).

文森特.培庸要想清理改革創(chuàng)新所產(chǎn)生的“顧慮”和“轉(zhuǎn)變不確定”,毫無疑問尤其是在老師與文化教育高學(xué)校(ESPE)對(duì)外開放后,“老師的杰出工作中”在學(xué)員身旁再次找到了實(shí)際意義。

Il recon-na?t que l'application de la réforme des rythmes sco-laires "a été

dif-fi-cile", mais que ces nou-veaux rythmes génèrent "un meilleur temps

sco-laire" pour "plus d'un mil-lion d'enfants", sans oublier les acti-vi-tés

plus nom-breuses après les cours, sou-vent gratuites.

他認(rèn)可對(duì)學(xué)校原來節(jié)奏感上的改革創(chuàng)新“以前實(shí)施起來艱辛”,但這種新節(jié)奏感為“超出1上百萬少年*”造就了“更強(qiáng)的在學(xué)校作息時(shí)間”,特別是在別忘記這些大量、且常是完全免費(fèi)的課后練習(xí)主題活動(dòng)。

Vers la réus-site de tous

向大家都取得成功這一總體*前行

Le ministre réaf-firme ses autres prio-ri-tés pour le pri-maire : "mieux

accueillir les enfants de moins de 3 ans, en par-ti-cu-lier dans les zones en

dif-fi-culté (...), mettre là où il le faut plus de ma?tres que de classes,

revoir nos pro-grammes". Il rap-pelle aussi la néces-sité de refon-der

l'éducation prio-ri-taire.

科長重申優(yōu)先照顧中等教育:能夠更好地接受三歲下列的小孩,尤其是在艱難地域……在必須的地區(qū)出示大量的教師而不是班集體,重歸大家的方案。”他還號(hào)召復(fù)建優(yōu)先選擇文化教育的重要性。

Tout en remer-ciant les ensei-gnants pour le tra-vail déjà accom-pli, il

les pré-vient : "nous avons beau-coup de choses à faire ensemble". "Nous devons

pour-suivre notre action et nous allons le faire avec la même déter-mi-na-tion",

affirme Vincent Peillon, guidé par le prin-cipe que "notre République se

por-tera mieux lorsque notre école se por-tera mieux et per-met-tra, comme le

demande la loi, la réus-site de tous !".

他謝謝教育工作者進(jìn)行這些工作中的另外推測(cè):“大家也有許多 事要一起來做”?!按蠹覄?wù)必再次大家的行動(dòng),且有著一樣的信心。”文森特·培庸確定道。他的認(rèn)為是:“在我們的學(xué)校做得更強(qiáng)時(shí),大家的共和國也會(huì)更好,且如法律法規(guī)規(guī)定的,能使每一個(gè)人都邁進(jìn)取得成功?!?/p>
·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師