法語精讀:父親的榮耀2
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-04-28 23:42
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
168
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語精讀:父親的榮耀2
La Gloire de Mon père(II)
“ J’avoue que je me suis un peu pressé,” dit mon père, d’une voix coupable. “ Mais pourtant…”
“ Pourtant,” dit l’oncle d’un ton tranchant, “ vous avez bel et bien manqué des perdrix royales, aussi grandes que des cerfs-volants, avec un arrosoir qui couvrait un drap de lit. Le plus triste, c’est que cette occasion unique, nous ne la retrouverons jamais! Et si vous m’aviez laissé faire, elles seraient dans notre carrier!”
“ Je le reconnais, j’ai eu tort,” dit mon père. “Pourtant, j’ai vu voler des plumes.”
參照譯文翻譯
“我承認自身有點著急了,”爸爸用悔過的響聲說,“可這……”
“還可這,”姨夫用不容分辯的一口氣說:“您的的確確沒有打中這些山鶉之王啊,紙鳶般大的山鶉,用一把噴水壺一般的破槍,打出來的炮彈散播得有整整的一張床單那么大。*憋屈的是,這一*的機遇,人們始終也碰不到了!如果讓我來打,那如今他們早就進了人們的獵袋!”
“這我承認,對不起?!卑职终f,“但是,我看到了兩根翎毛在飛……”
單詞注釋
Tranchant,e (adj.) 直率的,義正詞嚴的,不容置辯的
Royal,ale (adj.) 君王的,王族的
Cerf-volant (n.m.) 紙鳶,紙鳶
Arrosoir (n.m.) 噴水壺
Drap (n.m.) 床單,床單
重中之重語匯英語的語法分析
1.介詞de 的用法:
dit mon père, d’une voix coupable. /dit l’oncle d’un ton trenchant(de 表方法,方式 )
介詞de的用法請查閱: 德語介詞功略
2.句式:le plus adj. , c’est (que) *…的是…,注重c’est (que)后邊的內(nèi)容,如:Le plus improtant , c’est qu’elle a eu l’expérience.
3.avoir tort 不對,理屈詞窮,不對
4.bel et bien 完全,的的確確,千真萬確地
avoir bel et bien raison 的確有些道理
se tromper bel et bien 徹底不對
5.Faute avouée est à moitié pardonnée. (諺)認錯就獲得了一半的寬容。
上一篇: 意大利語A2高頻詞匯5
下一篇: 華麗面紗后的“街頭俗語”