韓語語法學(xué)習(xí):韓語中"你"和漢語中"你"的語法差別
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-08-10 02:10
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
499
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
韓語語法學(xué)習(xí):韓語中"你"和漢語中"你"的語法差別
中文里不論是誰,都可以用"你",尊敬另一方就用"您",因為 韓語
敬語比較發(fā)達,"你"的表達形式也許多,因此 針對剛學(xué)習(xí)培訓(xùn)的同學(xué)們通常會不清楚如何使用,這兒我講下*常見的"??"和"?/??" 。
??:在古 韓語
(總之是好長時間前的韓語,這兒稱它古韓語)里表明尊敬水平*大的"你",能夠用在你需要尊敬的所有人上,可是當代韓語的"??"卻一般只用在兩個地區(qū),*:用在情侶中間,因此 經(jīng)常在韓國電視劇中能夠聽到戀人們用"??"用到多。第二:很生氣的情況下用,例如在爭吵的情況下可以用"??"。大伙兒要記牢這二種用法。
?/??:這一"你"是用在*好的朋友中間,假如用在年齡比你大或你上級*的身上,會看起來很沒禮貌,大伙兒也需要留意。
對叫法要尊敬的人時一般都不容易立即稱"你",只是叫法為"??", "??",這些這種崗位,并且仍在后邊再加上"?"表明尊敬。
在韓語中,立即用"你"(例如?,??,??)的狀況很少。*普遍的用法是用"第三人稱表明你"。例如我與李社長閑聊時, 當我想問"您在周末干了哪些?"應(yīng)當
漢語翻譯 為"????? ?? ???
??????"即這兒的"你"應(yīng)當立即用"???(李社長)",假如用了"?,??,??"便是不尊敬另一方,是一個得罪的用法