英法同形詞義辨析:Moquer / Mock
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-28 01:10
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
322
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
英法同形詞義辨析:Moquer / Mock
Moquer / Mock
法語的“(se)moquer”和英語的“mock”都能夠譯為“諷刺,嘲笑”, 有時候,2個詞能夠?qū)ψg。
Exemple:
Je ne permettrai pas que tu te moques ainsi de la religion.
I won’t allow you to mock (at) relligion like that.
我不會容許你那樣嘲笑宗教信仰。
但法語的“(se)moquer”和英語的“mock”在“嘲笑”這一實際意義上,還是有水平上的區(qū)別的,英文的“mock”是為了更好地抵毀,乃至損害他人而惡意“嘲弄”;而法語的“(se)moquer”能夠僅僅為了更好地尋開心而“搞怪”,不一定有惡意。
Exemple:
Non, je ne mettrai pas ce chapeau. Tout le monde va se moquer de moi !
I won’t wear that hat. They’ll all laugh at me / make fun of me!
不,我決不會戴那頂遮陽帽:大伙兒都是會嘲笑我的!
法語的“(se)moquer”也有“不在意,不在意,把… 不當回事”(ne pas prendre au
serieux)的含意,能夠譯為英語的“not care about, ignore”等。
Exemple:
1.Il se moque de tous les conseils qu’on peut lui donner et n’en fait qu’à
sa tête.
He disregards / ignores all the advice we give him and does what he feels
like.
他把大家的告誡當耳旁風(fēng),依然獨來獨往。
2.Je me moque de tromper les gens, du moment que j’y trouve mon
intérêt.
I don’t care about cheating people, if it’s in my own interest.
假如對我有益處,.我不在意坑人呢。
法語的“(se)moquer”還能夠是“耍弄,蒙騙”(tromper),可譯為英語的“make a fool of”。
Exemple:
1.Et tu as cru qu’il appuierait ta demade de promotion? Il s’est bien moqué
de toi!
You thought he’d help you get promotion! He made a fool of you!
你覺得他會幫助破格提拔你不?他將你給耍了!
2.C’est se moquer des gens que de présenter un pareil candidat aux
élections.
What do they take people for, putting up a candidate like that? / They’ve
got a cheek / a nerve, putting up a candidate like that.
她們竟*這方面料當侯選人,把選舉人當二愣子嗎?
上一篇: 電視劇版《我的野蠻女友》即將制作