西班牙語閱讀材料:惡魔和鏡子
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-11-26 02:32
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
286
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
西班牙語閱讀材料:惡魔和鏡子
很久很久以前一個(gè)調(diào)皮喜愛忽悠人的小魔鬼干了一個(gè)怪異的魔鏡:當(dāng)漂亮的大家照鏡子的情況下,她們?cè)絹碓讲婚_心,而且心浮氣躁。當(dāng)壞蛋和丑惡的大家照鏡子時(shí),她們的缺陷剛開始澎漲直至她們變?yōu)橐荒樑で⑸眢w扭曲的妖怪。乃至*美麗的風(fēng)景照了以后也好像燒開了的菜式。
小魔鬼很是春風(fēng)得意自身的創(chuàng)造發(fā)明,還向小伙伴們展現(xiàn)魔鏡。她們帶著魔鏡周游*,不斷地恐嚇、煩惱大家??墒牵齻円矃挓┻@個(gè)游戲,并決策到天堂去捉弄天使之們。
她們把魔鏡放到背砂里,帶著它從一個(gè)云層進(jìn)到到另一個(gè)云層。但一不小心,魔鏡滑掉來到地面上,摔出殘片。這種小殘片*后衰落在一個(gè)不明的地區(qū):他們進(jìn)入了大家的眼球,使大家看到了滿是丑惡、讓人憎恨的東西。他們也進(jìn)入了大家的內(nèi)心——它是*槽糕的事,由于大家此后已不愛別人。惡魔捧腹大笑,直至……
Había una vez un travieso y burlón diablillo que construyó un curioso espejo: cuando se miraban en él las personas hermosas, se convertían en desagradables y horrorosas. Cuando se miraban los malos y feos, se aumentaban sus defectos hasta convertirlos en monstruos de caras y cuerpos retorcidos. Hasta los paisajes más hermosos parecían acelgas hervidas.
El diablillo se partía de risa por tan ingenioso invento y se lo ense ó a muchos de sus colegas. Recorrieron el mundo entero con el espejo, dando sustos y disgustos a la gente. Pero se cansaron de este juego (porque los diablos se cansan muy pronto de todo) y decidieron subir al cielo para reírse de los ángeles.
Cargaron con el espejo a sus espaldas, subieron de nube en nube, pero en un descuido, el espejo se les resbaló, cayó a la tierra y se hizo a icos. Los trocitos de espejo fueron a parar a lugares insospechados: se incrustaban en los ojos de la gente y les hacían ver la vida llena de fealdades y horror. También entraron en los corazones, y esto era lo peor, porque ya no podían amar a nadie. Los diablos rieron y rieron hasta que...