15句法國(guó)名人名言以及法國(guó)人的神吐槽!
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-11-12 23:40
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
538
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
15句法國(guó)名人名言以及法國(guó)人的神吐槽!
DU BON VIEUX DIDEROT
狄德羅老弟的名言
“On avale à pleine gorgée le mensonge qui nous flatte, et l’on boit goutte
à goutte une vérité qui nous est amère.”
大家小口吞咽討好大家的謊話,卻一滴一滴地喝著苦味的實(shí)情·。
△ 與這些逆耳的忠言對(duì)比,大家更想要聆聽奉承的謊話!
“La parole est une sorte de tableau dont la pensée est l’original.”
語言是一幅畫,而觀念則是畫的原形。
△ 因此 ,假如他人對(duì)你說,你的語言是一幅很污的畫,那換句話說?
“On ne sait jamais ce que le ciel veut ou ne veut pas, et il n'en sait
peut-être rien lui-même.”
大家始終不清楚老天爺究竟要還是不必,并且,它自身很有可能也不知道。
△ 因此 不必問老天爺:“他愛我嗎”“我到底需不需要買”“到底吃不要吃”……它也不知道。
DE L'AMI MONTESQUIEU
盆友孟德斯鳩的名言
“La plupart des mépris ne valent que des mépris. ”
絕大多數(shù)的蔑視,只有換得蔑視。
△ 因此 下一次有些人蔑視你,把這句法語丟給他們!
“Si on ne voulait qu’être heureux, cela serait bient?t fait. Mais on veut
être plus heureux que les autres, et cela est presque toujours difficile parce
que nous croyons les autres plus heureux qu’ils ne sont.”
假如只是期待獲得幸??鞓罚@一點(diǎn)也不會(huì)太難,而難的是,期待比他人更為幸??鞓?,由于大家腦子里的他人,一直比實(shí)際上更為幸??鞓?。
△ 對(duì),因此 大伙兒會(huì)挑選一個(gè)ps濾鏡*漂亮的自拍軟件。
“C'est une ennuyeuse maladie qu’une santé conservée par un trop grand
régime.”
想盡辦法節(jié)食減肥所維護(hù)*養(yǎng)的身心健康,是一種很不便的病。
△ Mais MERCI de le reconna?tre. Montesquieu, t’es mon philosophe pref.
感謝你講過這一點(diǎn)。孟德斯鳩,你簡(jiǎn)直我很喜歡的的思想家。
DE VOLTAIRE
伏爾泰的名言
“Les préjugés sont la raison des sots.”
偏見是傻人的大道理。
△ 但是*先要分清晰,是偏見還是真知。
“C'est une des superstitions de l'esprit humain d'avoir imaginé que la
virginité pouvait être une vertu.”
將貞節(jié)想像成一種傳統(tǒng)美德,是人們邏輯思維封建迷信中的一種。
△ Ah ?a. On se demande qui a inventé cette ineptie.
啊,對(duì)啊,大伙兒也要想一想到底是誰導(dǎo)致了這一愚昧的行為。
“Il vaut mieux tard que mal, et cela en tout genre. ”
就一切事情而言,遲做總比成壞掉好。
△ 針對(duì)有拖延癥的朋友們而言,時(shí)刻記牢這句名言,還是非常好的。
ET DE ROUSSEAU
也有盧梭的名言
“Plus le corps est faible, plus il commande ; plus il est fort, plus il
obéit.”
身體越弱,對(duì)大家的規(guī)定就越大,身體越強(qiáng)就越聽從大家。
△ C’est donc à ?a que sert le sport.
這就是健身運(yùn)動(dòng)的使用價(jià)值。
“On n'est toujours que trop ce que les hommes veulent que l'on soit.”
大家一直過度順從大伙兒對(duì)自身的希望,而不是做好自己。
△ 因此 請(qǐng)別太艷羨“他人家的小孩”,你就是你。
“Quand on veut honorer les gens, il faut que ce soit à leur manière, et non
pas à la n?tre.”
在我們要賞賜大家榮譽(yù)時(shí),大家應(yīng)當(dāng)以她們的方法,并非大家的方法。
△ A rappeler à votre entourage quand viendra No?l.
當(dāng)圣誕要到來的情況下,用這句話提示你身邊的人。
這個(gè)時(shí)候,小編便會(huì)想到那些日子,收過的*奇怪的禮品。
"Presque tous les hommes connaissent leurs vrais intérêts, et ne les
suivent pas mieux pour cela."
基本上每個(gè)人都了解自身的興趣愛好所屬,而大伙兒對(duì)興趣愛好的追求完美也只是止乎了解。
△ 因此 ,這很有可能也就是你喜愛法語,卻沒學(xué)好法語的緣故。
“Il y a autant de vices qui viennent de ce qu'on ne s'estime pas assez que
de ce qu'on s'estime trop.”
過多的個(gè)人評(píng)價(jià)和不夠的個(gè)人評(píng)價(jià),造成的弊端全是一樣的。
△ Et ouais. Ne pas t’aimer, non seulement ?a te rend pas service, mais en
plus ?a casse les bonbons à tout le monde. Donc tu te réconcilies avec toi-même,
maintenant. Serre-toi la main.
不善待自己,不但沒有一切用,還毀了任何人的幸福期待。因而,你需要和自己和解,如今就和自身揮手吧。
漢語翻譯完這種語句,小編早已快暈了……如果有什么地方?jīng)]有漢語翻譯適當(dāng),熱烈歡迎大伙兒在留言板留言區(qū)跟小編溝通交流溝通交流。