雙語(yǔ):Colin Firth有望出演美版《無(wú)法觸碰》
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-10-25 02:04
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
297
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
雙語(yǔ):Colin Firth有望出演美版《無(wú)法觸碰》
Colin Firth prendra-t-il le rle de Franois Cluzet dans le remakeque prpare la socit de production Weinstein pour le march amricain ? Le magazine professionnel Variety l’affirme en tout cas. Une chose est certaine, les droits du film ont t acquis par cette socit qui est aussi celle qui a distribu The Artist >>aux Etats-Unis.
前不久有信息稱(chēng),Colin Firth很有可能要出演Weinstein企業(yè)翻拍的美版《無(wú)法觸碰》中Franois Cluzet的人物角色。美國(guó)電影雜志《Variety》也確認(rèn)了這一傳言,明確影片的翻拍權(quán)早已被《藝術(shù)家》在美國(guó)的出版商得到 。
Colin Firth serait mme en discussions avances. Le rle du jeune assistant-infirmier interprt par Omar Sy dans la version franaise n’aurait pas non plus t attribu. En revanche le metteur en scne est connu. C’est Paul Feig qui devrait l’assurer. Il a notamment ralis la comdie amricaine Mes meilleures amies >>.
Colin Firth的出演很有可能在進(jìn)一步商討當(dāng)中。此外,Omar Sy在法版中飾演的年青護(hù)理員一角也不確定候選人。但電影導(dǎo)演應(yīng)該是執(zhí)行導(dǎo)演喜劇片《伴娘》的Paul Feig毫無(wú)疑問(wèn)。
Weinstein va non seulement produire un remake d’Intouchables pour les amricain, mais aussi distribuer aux Etats-Unis le film franais. Il devrait sortir outre-Atlantiquele 25 mai. S’il connat le mme succs qu’il a connu en France et en Europe, il devrait se rvler trs rentablepour la compagnie Weinstein.
Weinstein企業(yè)不但要翻拍美版的《無(wú)法觸碰》,還將在美國(guó)發(fā)售其荷蘭原版。后面一種將于5月25日在美國(guó)公映。假如它能像在荷蘭和歐州一樣賣(mài)座電影得話(huà),毫無(wú)疑問(wèn)能讓W(xué)einstein企業(yè)賺得盆滿(mǎn)缽盈。