恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

法語(yǔ)習(xí)語(yǔ)知多少:Arrête ton char

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-09-06 03:02 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 279

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 法語(yǔ)習(xí)語(yǔ)知多少:Arrête ton char

Arrête ton char !



停住你的車?沒有錯(cuò),但是做為習(xí)語(yǔ),也有此外的含意。

這一習(xí)語(yǔ)的意思是:不必胡說八道了

Signification : Arrête de raconter n'importe quoi !

Exemples :

詞組:

Arrête ton char : la Ligue 1 existera encore sous Fran?ois Hollande. (

Rue89 )

別胡說了:弗朗索瓦·奧朗德*干部下,法甲聯(lián)賽將再次存有(Rue89上一篇相關(guān)體育文化文章內(nèi)容的題型)

... arrête ton char tu perds des roues ! ... tu nous disais que tu irais au

bal quatre jours de suite .... ( A Sarrazin )

……不必胡說八道了!……你對(duì)大家說些什么你持續(xù)四天來到晚會(huì)。-(A·薩勒贊)

注:Albertine Sarrazin,1937年9月17日生在尼日利亞北京首都阿爾及爾,1967年7月10日卒于法國(guó)蒙彼利埃,法國(guó)當(dāng)代女作家。

Origine :

來源于:

Expression fran?aise assez récente puisqu'elle ne remonte qu'au XXème

siècle. Il s'agit d'un jeu de mots entre le ? char ? (le véhicule) et le ?

charre ? (qui désigne l'exagération). L'expression fait l'analogie entre la

personne, dont on aimerait qu'elle arrête de dire des bêtises, et le char lancé

à toute allure qu'on ne peut plus stopper.

因來源于二十世紀(jì),是個(gè)非?!靶隆钡姆ㄎ牧?xí)語(yǔ)。它是個(gè)相關(guān)“char”(車)與“charre”(指浮夸)(注:charre是以形容詞charrier轉(zhuǎn)變出去的)的文字類游戲。這一習(xí)語(yǔ)將一個(gè)大伙兒期待他不必胡說八道的人與一輛飛速起動(dòng)早已無(wú)法慢下來了的車作對(duì)比。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師