恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

西班牙語小說閱讀:《1984》*章8

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網絡 2020-08-11 00:22 編輯: 歐風網校 151

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 西班牙語小說閱讀:《1984》*章8

Un momento después se oyó un espantoso chirrido, como de una monstruosa máquina sin engrasar, ruido que procedía de la gran telepantalla situada al fondo de la habitación. Era un ruido que le hacía rechinar a uno los dientes y que ponía los pelos de punta. Había empezado el Odio.



Como de costumbre, apareció en la pantalla el rostro de Emmanuel Goldstein, el Enemigo del Pueblo. Del público salieron aquí y allá fuertes silbidos. La mujeruca del pelo arenoso dio un chillido mezcla de miedo y asco. Goldstein era el renegado que desde hacía mucho tiempo (nadie podía recordar cuánto) había sido una de las figuras principales del Partido, casi con la misma importancia que el Gran Hermano, y luego se había dedicado a actividades contrarrevolucionarias, había sido condenado a muerte y se había escapado misteriosamente, desapareciendo para siempre. Los programas de los Dos Minutos de Odio variaban cada día, pero en ninguno de ellos dejaba de ser Goldstein el protagonista. Era el traidor por excelencia, el que antes y más que nadie había manchado la pureza del Partido. Todos los subsiguientes crímenes contra el Partido, todos los actos de sabotaje, herejías, desviaciones y traiciones de toda clase procedían directamente de sus ense anzas. En cierto modo, seguía vivo y conspirando.

Quizás se encontrara en algún lugar enemigo, a sueldo de sus amos extranjeros, e incluso era posible que, como se rumoreaba alguna vez, estuviera escondido en algún sitio de la propia Oceanía.

El diafragma de Winston se encogió. Nunca podía ver la cara de Goldstein sin experimentar una penosa mezcla de emociones. Era un rostro judío, delgado, con una aureola de pelo blanco y una barbita de chivo: una cara inteligente que tenía sin embargo, algo de despreciable y una especie de tontería senil que le prestaba su larga nariz, a cuyo extremo se sostenían en difícil equilibrio unas gafas. Parecía el rostro de una oveja y su misma voz tenía algo de ovejuna. Goldstein pronunciaba su habitual discurso en el que atacaba venenosamente las doctrinas del Partido; un ataque tan exagerado y perverso que hasta un ni o podía darse cuenta de que sus acusaciones no se tenían de pie, y sin embargo, lo bastante plausible para que pudiera uno alarmarse y no fueran a dejarse influir por insidias algunas personas ignorantes. Insultaba al Gran Hermano, acusaba al Partido de ejercer una dictadura y pedía que se firmara inmediatamente la paz con Eurasia. Abogaba por la libertad de palabra, la libertad de Prensa, la libertad de reunión y la libertad de pensamiento, gritando histéricamente que la revolución había sido traicionada. Y todo esto a una rapidez asombrosa que era una especie de parodia del estilo habitual de los oradores del Partido e incluso utilizando palabras de neolengua, quizás con más palabras neolingüísticas de las que solían emplear los miembros del Partido en la vida corriente. Y mientras gritaba, por detrás de él desfilaban interminables columnas del ejército de Eurasia, para que nadie interpretase como simple palabrería la oculta maldad de las frases de Goldstein. Aparecían en la pantalla filas y más filas de forzudos soldados, con impasibles rostros asiáticos; se acercaban a primer término y desaparecían. El sordo y rítmico clap—clap de las botas militares formaba el contrapunto de la hiriente voz de Goldstein.

然后,房間那頭的大電幕上忽然傳出了一陣不好聽的磨擦聲,好像是套液壓設備沒有油了一樣。這類噪音使你喉頭緊咬、頭發(fā)直豎。仇恨開始了。

象平時一樣,顯示屏上浮現(xiàn)了人民公敵愛麥虞埃爾·果爾德施坦因的臉。觀眾們正中間四處傳來了哄笑。哪個淡茶色頭發(fā)的小女子傳出了混雜著害怕和厭煩的鳴叫聲。果爾德施坦因是個叛徒、變節(jié)分子,他一度(那就是很早以前了,究竟多長時間,沒人還記得清晰)是黨的組織建設角色之一,基本上與老大哥自己不相上下,之后從業(yè)反革命主題活動,被判死刑,卻神密地逃跑了,不知下落。2分鐘仇恨綜藝節(jié)目每日不一樣,但莫不以果爾德施坦因為其重要人物。他是靠前叛徒,*開始破損黨的純潔性的人。之后的一切反黨罪刑、一切叛國個人行為、毀壞顛復、異端邪說、離經叛道全是立即始于他的唆使??傊恢涝谀膬海€活著,方案策劃著玩弄權術;或許是在國外某一地區(qū),獲得國外后臺老板的庇佑;或許乃至在大洋國*某一隱敝的地區(qū)隱匿著——有時候就會有那樣的謠言。

溫斯頓雙眼的隔膜一陣抽動。他見到果爾德施坦因的臉時不由自主覺得說不出來的味道,各種各樣情感都是有,使他感到恐懼。

它是一張清瘦的正可謂是的臉,一頭膨松的白頭發(fā),小小一撮小羊胡子——一張聰明的人的臉孔,可是一些與生俱來的可鄙,細細長長尖長的鼻部有一種衰退性的癡呆癥,鼻頭*著一副眼鏡。這張臉象一頭綿羊的臉,它的響聲也有一種綿羊的味兒。

果爾德施坦因在黨和國家開展他一貫的惡毒攻擊,這類進攻浮夸其事,蠻不講理,即便一個少年*也可以一眼看穿,可是聽起來卻有好像一些大道理,使你覺得要*持警惕,他人如果沒你那麼*持清醒的大腦,很有可能受騙上當。他在辱罵老大哥,進攻黨的獨裁,規(guī)定馬上同亞歐國媾和,認為自由言論、新聞自由、集會自由、思想自由,聲嘶力竭地叫喊說改革被*了——全部這一切得話全是用大關鍵字急急忙忙說的,能夠說成對黨的演講家一貫發(fā)言風格的一種效仿,乃至也有一些新話的語匯;說實話,比一切*員在具體日常生活一般應用的新話語匯也要多。在他講話的當兒,惟恐有些人會對果爾德施坦因的甜言蜜語所涉及到的實際有一定的猜疑,電幕上他的腦殼后邊有數(shù)不勝數(shù)的亞歐國部隊整隊歷經——一隊又一隊的牢固的士兵蜂擁而上而觸電幕的表面,她們的亞細亞式的臉部沒有小表情,跟上來的是徹底一樣的一隊士兵。這種士兵們的軍靴有節(jié)奏感的爬行聲烘托著果爾德施坦因的嘶叫聲。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師