法語新聞:歐洲電信運營商調(diào)低漫游費上限
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-06 01:28
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
215
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語新聞:歐洲電信運營商調(diào)低漫游費上限
Bonne nouvelle l’approche des vacances d’t. Appeler ou envoyer des SMS vos amis pour leur raconter comment se passent vos vacances Barcelone cote dsormais moins cher qu’auparavant.
在這里暑期鄰近之時有一個喜訊,從今以后國外通電話發(fā)短信息的花費要比之前劃算啦,你能在和盆友共享巴薩羅那休閑度假生活時節(jié)省一點電話和短消息費了。
Selon un rglement entr en vigueur dimanche dans l’Union europenne, les oprateurs sont contraints de plafonner, la baisse, les tarifs du roaming>>, c’est--dire de l’itinrance. Adopt le 10 mai par le Parlement europen, le texte prvoit un plafonnement des appels passs de l’tranger un maximum de 29 centimes (puis 19 centimes en 2014), contre 35 centimes avant le 1er juillet 2012. Concernant les appels reus, le prix maximum est pass de 11 centimes par minute 9 centimes (puis 8 centimes en 2013 et 6 cents en 2014). Mme chose pour les SMS, qui passent de 11 centimes maximum 9 centimes.
依據(jù)7月1日星期日起效的一條歐盟法規(guī),電信網(wǎng)商迫不得已降低漫游費的上限。歐洲議會5月10日根據(jù)了一項規(guī)章,要求二0一二年7月1日起從海外通電話漫游費上限從0.35歐調(diào)至0.29歐(2014年降至0.19歐)。若是接電話,則從每分0.11歐調(diào)至0.09歐(二零一三年降至0.08歐,2014年再降至0.06歐)。短信也一樣,上限從0.11歐降至0.09歐。
Pour la premire fois, les tarifs de consultation de donnes via la 3G (Internet, mails, applications…) sont galement plafonns depuis dimanche, 70 centimes le mgaoctet(Mo) contre 3 euros facturs en moyenne. Un plafond qui sera galement abaiss progressivement pour atteindre 45 centimes, puis 20 centimes en 2013 et 2014.
3G數(shù)據(jù)信息訪問花費(網(wǎng)上、電子郵件、程序運行……)從星期日剛開始也初次調(diào)節(jié)了上限,從均值扣減3歐調(diào)整為0.7歐/M。并且之后可能持續(xù)降低,二零一三年降至0.45歐,2014年降至0.2歐。