家樂福沒有遵守*被罰款
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-28 02:44
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
242
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
家樂福沒有遵守*被罰款
DISTRIBUTION – Le groupe avait promis que le temps d'attente n'excéderait
pas dix minutes…
家樂福企業(yè)在先前*等候時(shí)間將不超過十分鐘。
Le groupe de distribution Carrefour a été condamné mardi à 10.000 euros
d'amende pour ne pas avoir respecté la promesse affichée auprès de ses clients
de ne pas les faire attendre plus de dix minutes en caisse, a-t-on appris
mercredi auprès du tribunal d'Evry.
這周三埃里弗法院公布,家樂福企業(yè)于本周二因沒有遵守*被處罰1000歐元,該服務(wù)*曾不容易讓顧客在收款臺(tái)等候超出十分鐘。
Le distributeur a lancé depuis plusieurs années une campagne [wf]axée[/wf]
autour des délais d'attente en caisse - l'un des principaux motifs de
mécontentementvis-à-vis des grandes surfaces - s'engageant sur une garantie de
moins de dix minutes d'attente.
該零售商于很多年前啟動(dòng)一場緊緊圍繞等候結(jié)賬時(shí)間的戰(zhàn)爭-它是對(duì)諸多顧客對(duì)商場不滿意的關(guān)鍵緣故之一-低于十分鐘的等候時(shí)間。
Mais un client mécontent de Chalons-en-Champagne, ayant d? patienter plus
de 20 minutes avant de pouvoir régler ses courses, a déposé plainte contre le
distributeur.
可是一位顧客對(duì)Chalons-en-Champagne本地商場不滿意,在他可以結(jié)賬之時(shí)早已等候了二十分鐘,并向零售商明確提出埋怨。
Le tribunal a estimé mardi que Carrefour, en ne respectant pas sa promesse,
s'était rendu coupable de ?pratiques commerciales trompeuses? et l'a donc
condamné à une amende de 10.000 euros.
本周二,法院覺得家樂福因未遵守*違背“商業(yè)欺詐法”并懲處1000歐元罰款。
Contacté par l'AFP, personne chez Carrefour n'était disponible mercredi
matin pour commenter ces informations.
周三早上,在法國新聞社訪談時(shí),家樂福還仍未派遣代表就這事開展表述。
上一篇: 韓語常用擬聲擬態(tài)副詞(12)
下一篇: 法語閱讀:追憶似水年華56