意大利語閱讀:唇亡齒寒
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-27 23:46
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
180
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
意大利語閱讀:唇亡齒寒
唇 亡 齒 寒
Morte le labbra, i denti hanno freddo
All'epoca delle Primavere e Autunni, il re Xiangong dello stato di Jin,
volendo ampliare la sua forza e il suo territorio, utilizzò il pretesto delle
frequenti aggressioni alle frontiere da parte del vicino Stato di Guo per
inviare delle truppe ad eliminarlo. Tuttavia fra Jin e Guo si trovava lo Stato
di Yu, che occorreva attraversare per inviare una spedizione punitiva contro
Guo. Il ministro di Jin Xun Xi disse al re Xiangong: "Il re di Yu è un tipo
avido, quindi se lo copriamo d'oro, ci lascerà di sicuro passare!" Il re
Xiangong accettò lo stratagemma di Xun Xi.
Il re di Yu fu estremamente felice di vedere i preziosi doni di Jin,
affrettandosi a permettere il passaggio delle sue truppe sul proprio territorio.
Udita la notizia, il ministro di Yu Gong Zhiqi cercò di fermare il re dicendo:
"Yu e Guo sono confinanti, quindi in caso di problemi possiamo aiutarci
reciprocamente. Qualora Guo venga eliminato, anche per Yu sarà difficile
difendersi. Non si dice forse: morte le labbra, i denti hanno freddo? Infatti,
senza labbra, non si salvano neanche i denti." Tuttavia il re di Yu, bramando i
tesori, insistette nel permettere il passaggio delle truppe di Jin. Ed in
effetti, poco dopo aver eliminato Guo, Jin eliminò anche Yu.
Il proverbio "Morte le labbra, i denti hanno freddo" indica delle strette
relazioni di dipendenza reciproca.