恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

漢譯法:如何翻譯“*經(jīng)濟(jì)全球化”

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2020-04-11 23:16 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 201

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 漢譯法:如何翻譯“*經(jīng)濟(jì)全球化”

*經(jīng)濟(jì)全球化對(duì)*一些大城市的影響這些年漸漸地顯現(xiàn)出來(lái)了。



[誤] Les influences que la globalisation de l'conomies mondiale exerce sur de grandes viles de la Chine apparaissent peu peu ces dernires annes.

法語(yǔ)的確有avoir/exercer une influence sur qn/qch的表達(dá)法,意指"對(duì)......有影響,對(duì)......造成影響",但用于漢語(yǔ)翻譯本句漢語(yǔ)卻不絕適合,由于這兒常說(shuō)的"影響",實(shí)際上是"不良影響、效用"的含意。也有,*經(jīng)濟(jì)全球化的法語(yǔ)描述無(wú)須那麼冗長(zhǎng),一般就用la globalisation或是la mondialisation.那樣,本句漢語(yǔ)可譯為:

[正] Ces dernires annes, on constate de plus en plus les effets de la mondialisation sur certaines de nos grandes villes chinoises.

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師