恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

為什么蚊子不能無聲地飛?

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網絡 2020-04-10 00:08 編輯: 歐風網校 246

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 為什么蚊子不能無聲地飛?

De fait, ce petit vrombissement si désagréable à notre oreille trahit leur



présence et agace le dormeur réveillé, qui n’a dès lors de cesse de les

poursuivre.

事實上,這確實我們一起耳垂難凈的嗡嗡響曝露了蚊子的行跡,吵醒了睡熟的人,從此為他們惹來啦不斷難休的抓捕。

Les moustiques verraient donc leur risque de mortalité par écrasement

baisser si leur vol était silencieux. Malheureusement pour eux, ce bruit

horripilant est nécessaire à leur reproduction.

蚊子們估算也搞清楚如果可以清靜飛行,被一巴掌損壞的送命風險性會大幅度降低。悲劇的是,這煩人的噪聲為他們的生殖系統繁殖所必需。

En effet, les ailes du male battent environ 700 fois par seconde, soit une

fréquence de 700 Hz, ce qui donne à son vol un son assez sourd. Quant à la

femelle, son vrombissement est de l’ordre de 480 battements par seconde, d’où un

son plus aigu et lancinant.

事實上,一只雄蚊子的每秒鐘振翅約700次,頻率達到700赫茲,因而它飛行時傳出的響聲比較渾厚;雌蟲則每秒鐘振翅480次,響聲比較細尖惹人煩。

LES COUPLES DE MOUSTIQUES SYNCHRONISENT LEURS VROMBISSEMENTS

匹配蚊子同歩其振頻

Or, pour établir un véritable dialogue amoureux entre ces insectes volants,

il faut que les deux partenaires accordent leurs battements d’ailes. Situés à

quelques centimètres l’un de l’autre, ils entament alors une “parade acoustique”

voire “un duo musical harmonieux”, au cours duquel ils modifient la fréquence de

leurs battements d’ailes.

因而,這種蟲子以便*持一次真實實際意義上的愛的會話,彼此振翅頻率必需做到一致。他們距離3厘米,剛開始一次“聲之國慶閱兵齊踏”乃至一次“和睦的二重唱”,在這段時間他們會調節(jié)羽翼的震動頻率。

Comme l’explique Claudio Lazzari, de l’Institut de recherche sur la

biologie de l’insecte à Tours, “l(fā)e bourdonnement se compose d’une fréquence

principale, mais le moustique peut élever cette fréquence en la multipliant par

deux ou trois, ce qu’on appelle des harmoniques”.

像坐落于阿列克的蟲類生物研究所的Claudio

Lazzari表述的那般,“蚊子的嗡嗡響遵照著一個主頻率,但蚊子能夠 *這一頻率,使其做到原先的二倍或三倍,人們管這叫脈沖電流?!?br>
Une fois qu’ils se sont trouvés, les deux partenaires accordent leurs

vibrations à l’unisson. “En présence d’un male, une femelle peut élever sa

fréquence de battements de 480 à 1 440 Hz, indique le biologiste. Et le male,

lui, de 710 à 1 420 Hz, afin d’être pratiquement synchrone avec sa partenaire”,

précise le spécialiste.

一旦她們相逢,這對愛侶馬上會調節(jié)振翅頻率,使其做到一致。科學家強調:“擁有男性的存有,雌蚊的振翅頻率就可以從480赫茲*到1440赫茲?!?老師進一步表明:“而雄蚊也會把頻率從710赫茲*到1420赫茲,為此和愛人做到合理同歩?!?br>
LA DéCOUVERTE DE L’OU?E DES MOUSTIQUES DATE DE 2009 SEULEMENT

2010年始發(fā)覺蚊子有著聽覺系統

Lorsque leur vol est harmonisé, les partenaires ont toutes les chances de

s’accoupler. Et une fois fécondée, la femelle ne réagira plus à ces stimuli. Ce

mode de communication animale a été découvert en 2009 par des chercheurs

britanniques alors que l’on pensait les femelles sourdes.

一旦飛行中振翅的頻率做到了和睦,這一對愛侶就多有機遇開展配種。而授精一旦進行,雌蚊對這種生理學刺激性就無動于衷了。這類畜類的溝通方式2010年被美國*研究發(fā)覺,那時候大家一般 覺得雌蚊是聾的。

Des scientifiques envisagent déjà de contr?ler les populations de

moustiques dans les pays du Sud, où ils sont vecteurs de maladies comme la

dengue ou la fièvre jaune, en disséminant des males incapables d’ajuster le son

de leurs battements… ce qui empêcherait la synchronisation entrepartenaires

sexuels.

蚊子是這些*不資本主義國家瘧疾和黃熱病等病毒的傳播媒體。老師早已剛開始未來展望根據在那里散播沒法調節(jié)振翅頻率的雄蚊操縱*南方的蚊子總數,由于那樣就可以阻攔蚊子男女之間達到同歩并配種。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師