現(xiàn)代西班牙語*冊(cè)課文講解(22)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-04-06 00:48
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
169
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
現(xiàn)代西班牙語*冊(cè)課文講解(22)
英語的語法 Gramátiva
一、以往未完成時(shí)和簡(jiǎn)易過去時(shí)的差別
類型 簡(jiǎn)易過去時(shí) 以往未完成時(shí)
I 以往完畢、進(jìn)行的動(dòng)作 以往動(dòng)作的全過程,不注重起、終
動(dòng)詞 動(dòng)詞要用短暫性、一瞬間動(dòng)詞 動(dòng)詞要用持續(xù)性動(dòng)詞
II 以往一次、幾回的動(dòng)作 以往不斷、下意識(shí)的動(dòng)作
動(dòng)詞 動(dòng)詞要用短暫性、一瞬間動(dòng)詞 動(dòng)詞要用持續(xù)性動(dòng)詞
關(guān)鍵字 una vez,dos vez,todos,cada vez que,en aquellos a os ,mucha veces 動(dòng)作實(shí)際進(jìn)行的頻次 dos veces al mes,soler inf.習(xí)慣做某事
III 過去完成的動(dòng)作 敘述動(dòng)詞產(chǎn)生時(shí)的背景圖,情況
特點(diǎn) 以往的事兒中出現(xiàn)了點(diǎn)時(shí)間 小故事開始,一種場(chǎng)景
關(guān)鍵字 a las dos,en ese momento cuando era ni o,cuando tenía cinco a os
二、立即引用語和間接性引用語
立即引用語和間接性引用語的含意我不反復(fù)解讀了,大伙兒也可以了解。這里,關(guān)鍵解讀立即引用語變間接性引用語。
*先學(xué)習(xí)培訓(xùn)立即引用語分別是帶疑問詞(特殊疑問句)、沒有疑問詞的疑問句(一般疑問句)及其陳述句變間接性引用語。
Me pregunta:“ Qué hora es?”→Me pregunta qué hoar es.
他問我:“現(xiàn)在幾點(diǎn)了?”/他問我,現(xiàn)在幾點(diǎn)了。從句立即與主句聯(lián)接。
Luis me pregunta :“ Quieres ir conmigo?”→Luis me pregunta si quiero ir con ella.
Luis問我:“你要與我一起走嗎?”/Luis問我,是否我想和她一起走。從句用si與主句聯(lián)接。
Un alumno dice:“Esta tarde vamos a estudiar una nueva canción.”→Un alumno dice que esta tarde van a estudiar una nueva canción.
一個(gè)學(xué)員說:“今晚我們要學(xué)一首*歌曲。”/一個(gè)學(xué)員講到,今晚她們得學(xué)一首*歌曲。從句用que與主句聯(lián)接。
留意,之上變化后的從句中,尊稱和時(shí)態(tài)要做相對(duì)的變化。
之上還是非常簡(jiǎn)單的,大伙兒能夠多訓(xùn)練訓(xùn)練,下邊,人們關(guān)鍵解讀立即引用語變間接性引用語時(shí),時(shí)態(tài)的變化。
1.主句動(dòng)詞為陳述式現(xiàn)在時(shí),從句在變化時(shí)維持原來時(shí)態(tài)。(要是主句動(dòng)詞是現(xiàn)在時(shí),后邊無論是啥時(shí)態(tài)都不會(huì)改變)
Me dices:“Tienes que estudiar.”→Me dices que tengo que estudiar.
Me dice:“Ayer estuve enfermo.”→Me dice que ayer estuvo enfermo.
Me dice:“íbamos al cine todos los domingos.”→Me dice que íban al cine los domingos.
2.主句動(dòng)詞為簡(jiǎn)易過去時(shí)或以往未完成時(shí),從句動(dòng)詞在變化時(shí)要依據(jù)從句動(dòng)詞的時(shí)態(tài)。
①M(fèi)e dijo/decía:“Soy estudiante de espa ol.”→Me dijo/decía que el era estudiante de espa ol.
Me preguntó/preguntaba:“ Cuántos a os tienes?”→Me preguntó/preguntaba cuántos a os tenía.
當(dāng)從句動(dòng)詞為陳述式如今時(shí)刻,在變?yōu)殚g接性引用語時(shí),要變?yōu)殛愂鍪揭酝赐瓿蓵r(shí)。
②Me dijo/decía:“Me gustaba cantar.”→Me dijo/decía que le gustaba cantar.
Me preguntó/preguntaba:“ Por qué hacías deportes todas las tardes?”→Me preguntó/preguntaba por qué hacía deportes todas las tardes.
當(dāng)從句動(dòng)詞為陳述式以往未完成時(shí)刻,在變?yōu)殚g接性引用語時(shí),還是為陳述式以往未完成時(shí)。
③Le contesté/contestaba:“Ayer tuvo 20 a os.”
→Le contesté/contestaba que ayer había tenido 20 a os.”
當(dāng)從句動(dòng)詞為簡(jiǎn)易以往時(shí)刻,在變?yōu)殚g接性引用語時(shí),要變?yōu)闉殛愂鍪竭^去完成時(shí)。
3.當(dāng)從句動(dòng)詞表達(dá)真知、永恒不變的客觀事實(shí)時(shí),在變?yōu)殚g接性引用語時(shí),從句動(dòng)詞的時(shí)態(tài)不會(huì)改變。(一般全是現(xiàn)在時(shí))
Dijo/Decía:“China es un gran país.”→Dijo/Decía que China es un gran país.
Dijo/Decía:“Tierra es redondo.”→Dijo/Decía que Tierra es redondo.
結(jié)果從句 Oración subordinada consecutiva
1.tanto(修飾詞) 專有名詞 que從句 譯為:那樣...的
Hace tanto frío que nadie quiere salir.
留意:個(gè)性數(shù)的變化
2.tanto(介詞) que從句(裝飾動(dòng)詞)譯為:這般,那樣的
Hoy como tanto que no tengo apetito.
Ayer anduvieron tanto que sintieron cansado.
3.tan(介詞) 修飾詞/介詞 que從句 譯為:這般,那樣
El se levanta tan temprano que nadie lo sabe.
Estos días estamos tan ocupados que no tenemos tiempo para leer.
4.tal(修飾詞) que從句 譯為:這般,那樣
Era tal su alegría que nos hizo a todos reir.
上一篇: 韓語入門語法:-?的用法