恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

西班牙語版《圣經(jīng)》閱讀:Capítulo 11

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-04-02 23:50 編輯: 歐風網(wǎng)校 199

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 西班牙語版《圣經(jīng)》閱讀:Capítulo 11

Génesis



Capítulo 11

1ERA entonces toda la tierra de una lengua y unas mismas palabras.

2Y aconteció que, como se partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Shinar, y asentaron allí.

3Y dijeron los unos á los otros: Vaya, hagamos ladrillo y cozámoslo con fuego. Y fuéles el ladrillo en lugar de piedra, y el betún en lugar de mezcla.

4Y dijeron: Vamos, edifiquémonos una ciudad y una torre, cuya cúspide llegue al cielo; y hagámonos un nombre, por si fuéremos esparcidos sobre la faz de toda la tierra.

5Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres.

6Y dijo Jehová: He aquí el pueblo es uno, y todos éstos tienen un lenguaje: y han comenzado á obrar, y nada les retraerá ahora de lo que han pensando hacer.

7Ahora pues, descendamos, y confundamos allí sus lenguas, para que ninguno entienda el habla de su compa ero.

8Así los esparció Jehová desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.

9Por esto fué llamado el nombre de ella Babel, porque allí confudió Jehová el lenguaje de toda la tierra, y desde allí los esparció sobre la faz de toda la tierra.

10Estas son las generaciones de Sem: Sem, de edad de cien a os, engendró á Arphaxad, dos a os después del diluvio.

11Y vivió Sem, después que engendró á Arphaxad quinientos a os, y engendró hijos é hijas.

12Y Arphaxad vivió treinta y cinco a os, y engendró á Sala.

13Y vivió Arphaxad, después que engendró á Sala, cuatrocientos y tres a os, y engendró hijos é hijas.

14Y vivió Sala treinta a os, y engendró á Heber.

15Y vivió Sala, después que engendró á Heber, cuatrocientos y tres a os, y engendró hijos é hijas.

16Y vivió Heber treinta y cuatro a os, y engendró á Peleg.

17Y vivió Heber, después que engendró á Peleg, cuatrocientos y treinta a os, y engendró hijos é hijas.

18Y vivió Peleg, treinta a os, y engendró á Reu.

19Y vivió Peleg, después que engendró á Reu, doscientos y nueve a os, y engendró hijos é hijas.

20Y Reu vivió treinta y dos a os, y engendró á Serug.

21Y vivió Reu, después que engendró á Serug, doscientos y siete a os, y engendró hijos é hijas.

22Y vivió Serug treinta a os, y engendró á Nach r.

23Y vivió Serug, después que engendró á Nach r, doscientos a os, y engendró hijos é hijas.

24Y vivió Nach r veintinueve a os, y engendró á Thare.

25Y vivió Nach r, después que engendró á Thare, ciento diecinueve a os, y engendró hijos é hijas.

26Y vivió Thare setenta a os, y engendró á Abram, y á Nach r, y á Harán.

27Estas son las generaciones de Thare: Thare engendró á Abram, y á Nach r, y á Harán; y Harán engendró á Lot.

28Y murió Harán antes que su padre Thare en la tierra de su naturaleza, en Ur de los Caldeos.

29Y tomaron Abram y Nach r para sí mujeres: el nombre de la mujer de Abram fué Sarai, y el nombre de la mujer de Nach r, Milca, hija de Harán, padre de Milca y de Isca.

30Mas Sarai fué esteril, y no tenía hijo.

31Y tomó Thare á Abram su hijo, y á Lot hijo de Harán, hijo de su hijo, y á Sarai su nuera, mujer de Abram su hijo: y salió con ellos de Ur de los Caldeos, para ir á la tierra de Canaán: y vinieron hasta Harán, y asentaron allí.

32Y fueron los días de Thare doscientos y cinco a os; y murió Thare en Harán.

創(chuàng)世記 11 章

11:1 *初天地的人只能一種語言,應(yīng)用一種話。

11:2 她們在修真一帶漂泊的情況下趕到巴比倫平原區(qū),在那里居住。

11:3 她們相互商議:“來吧!人們來做磚塊,把磚塊燒硬?!币虼怂齻冇么u塊來修建,又用柏油路切磚。

11:4 有人說:“來吧!人們來修建一座城,城內(nèi)要有塔,高入云霄,好來顯揚我們自己的名,以防人們被分散化到*各國?!?br>
11:5 因此,上主出來,要看一下這些人修建的城和塔。

11:6 她說:“她們是同一個中華民族,講同一種話;但這僅僅 一個剛開始,之后她們能夠肆無忌憚了。

11:7 來吧!人們下來擾亂她們的語言,使她們相互沒法溝通交流。”

11:8 因此上主把她們分散化到全球,她們就終止造城的工程項目。

11:9 因而這座城稱為巴別;由于上主在哪地區(qū)擾亂了人們的語言,把她們分散化到*各國。

11:10 下列是閃的子孫后代。水災(zāi)后第二年,閃一百歲時生亞法撒。

11:11 之后他又活了五百年,而且生男育女。

11:12 亞法撒三十五歲時生水果沙拉;

11:13 之后他又活了四百零三年,而且生男育女。

11:14 水果沙拉三十歲時生希伯;

11:15 之后他又活了四百零三年,而且生男育女。

11:16 希伯三十四歲時生法勒;

11:17 之后他又活了四百三十年,而且生男育女。

11:18 法勒三十歲時生拉吳;

11:19 之后他又活了二百零九年,而且生男育女。

11:20 拉吳三十二歲時生西鹿;

11:21 之后他又活了二百零七年,而且生男育女。

11:22 西鹿三十歲時生拿鶴;

11:23 之后他又活了二百年,而且生男育女。

11:24 拿鶴二十九歲時生他拉;

11:25 之后他又活了一百十九年,而且生男育女。

11:26 他拉七十歲那一年,早已作了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭的爸爸。

11:27 下列是他拉的子孫后代。他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。哈蘭生羅得。

11:28 哈蘭在他故鄉(xiāng)巴比倫的吾珥死的情況下,他爸爸他拉還活著。

11:29 亞伯蘭跟莎萊完婚;拿鶴跟哈蘭的閨女蜜迦完婚;哈蘭也是亦迦的爸爸。

11:30 莎萊不能懷孕,沒有小孩。

11:31 他拉帶*亞伯蘭、他的小孫子——哈蘭的*羅得,和媳婦兒——亞伯蘭的老婆莎萊離去巴比倫的吾珥城,往迦南地去。她們來到哈蘭,就在那里居住。

11:32 他拉二百零五歲的情況下死在哈蘭。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師