商務(wù)宴會(huì)中有什么常用俄語(yǔ)?
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
俄語(yǔ)考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
商務(wù)宴會(huì)中有什么常用俄語(yǔ)?有過(guò)貿(mào)易、商務(wù)類宴會(huì)翻譯的小伙伴們應(yīng)該明白,歡迎宴和告別宴是商務(wù)、貿(mào)易活動(dòng)中非常重要的內(nèi)容,在這種場(chǎng)合下難免活動(dòng)雙方要互相致辭、敬酒,而這些“客套話”在日常生活中雖然不會(huì)經(jīng)常用到,卻是不可缺少的重要一環(huán)。
歡迎午宴 приве?тственный обе?д
- 今天我們代表公司在這里設(shè)午宴為俄羅斯客戶接風(fēng)洗塵。請(qǐng)入席,嘗嘗我們的中餐。
- Сего?дня мы от и?мени на?шей компа?нии устра?иваем здесь обе?д в честь прие?зда на?ших ру?сских клие?нтов. Про?сим к столу?. Попро?буйте, пожа?луйста, на?ши кита?йские блю?да.
- 謝謝,對(duì)于*的*菜我們?cè)缬卸?。它在?享有盛譽(yù)。
- Спаси?бо. Мы давно? уже? слы?шали о знамени?той кита?йской ку?хне. Она? по?льзуется до?брой сла?вой во всём ми?ре.
- 大家的杯子都滿上了?,F(xiàn)在請(qǐng)?jiān)试S我敬*杯酒,為貴代表團(tuán)的光臨,為我們兩家公司的友誼和成功合作,以及為在座各位的健康干杯。
- У вас уже? нали?то. Тепе?рь позво?льте мне предложи?ть пе?рвый тост за прие?зд ва?шей делега?ции, за дру?жбу и успе?шное сотру?дничество ме?жду на?шими компа?ниями и за здоро?вье всех прису?тствующих.
- 謝謝。
- Спаси?бо.
- Мы устраиваем здесь прощальный ужин. Прошу занять место. Будьте как дома.
- 我們?cè)诖嗽O(shè)告別晚宴。入席吧。請(qǐng)隨意些。
- Спасибо
- 謝謝。
- Господи?н Ли, вы знаете, что в России принято произносить тосты. Разрешите предложить первый тост за дружбу и процветание нашего общего дела.
- 李先生,您知道在俄羅斯有祝酒的習(xí)俗?,F(xiàn)在請(qǐng)?jiān)试S我敬*杯酒,為友誼,以及我們共同事業(yè)的繁榮干杯!
- Вы сказали очень хороший тост. Я с удовольствием поднимаю свой бокал.
- 您祝酒詞說(shuō)的真好。我很愿意為此舉杯。
- Кушайте, не стесняйтесь.
- 請(qǐng)吃吧,別客氣。
- Спасибо, господин Солнцев. Можно мне сказать несколько слов?
- 謝謝,索恩采夫先生。我可以說(shuō)幾句嗎?
- Конечно, пожалуйста.
- 當(dāng)然,請(qǐng)吧。
- Сегодня нам очень приятно сидеть за одним столом с русскими друзьями. Но, с другой стороны, нам грустно: завтра мы расстанемся, потому что нас ждёт работа, семья. Однако мы уверены, что скоро увидимся. Будем ждать следующей встречи. Мне хотелось бы предложить тост за дружбу, мир и новую тёплую встречу.
- 今天能在這里與俄羅斯朋友們共進(jìn)晚餐,我們感到非常高興。但另一方面,我們很遺憾:明天就要分別了,因?yàn)槲覀冞€有工作,家人在等著我們。但相信我們很快就會(huì)再見(jiàn)面的,讓我們一起期待下一次的相見(jiàn)吧,我提議為友誼、和平和再次熱情相會(huì)干杯!
- Такой прекрасный тост нельзя оставить без внимания. До дна. Пользуясь случаем, выражаю вам большую благодарность за всё, что вы сделали и прошу передать мой привет вашим жёнам и детям. Надеемся что вы к нам ещё приедете. Прошу извинить, что не смогу проводить вас завтра. Счастливого пути.
- 這么好的祝酒詞不能不喝,干杯!借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝,感謝你們的付出,并轉(zhuǎn)達(dá)我對(duì)你們夫人和*的問(wèn)候。希望下次能再來(lái)。明天不能為你們送行了,請(qǐng)海涵。祝一路順利。
- Спасибо за гостеприимство. До свидания.
- 謝謝你們的熱情款待,再見(jiàn)!
- Всего хорошего.
- 祝一切如意
以上就是關(guān)于商務(wù)宴會(huì)中有什么常用俄語(yǔ)的全部?jī)?nèi)容了,還有想要了解更多資訊的朋友就趕緊戳我們的在線客服了解更多吧!