法語à la queue leu leu表達由來
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2016-10-11 07:08
編輯: monica
213
歐語考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
你知道法語表達“à la queue leu leu”的由來嗎?
法語à la queue leu leu這個表達出現(xiàn)于中世紀。
A cette époque, un ?leu? désignait en ancien fran?ais un loup. Cette locution fait ainsi référence à ces animaux, alors plus présents dans les campagnes, qui se dépla?aient souvent les uns derrière les autres.?Cela a donné naissance à l’expression ?à la queue du leu, un leu?.?Celle-ci a été progressivement simplifiée, car il était courant à l’époque de supprimer les articles entre deux mots. Elle est mentionnée au XVIe siècle par Rabelais, dans Gargantua.
在那個時代,一個“l(fā)eu”在古法語里表示一只狼。像這樣這個表達就和動物聯(lián)系在了一起,它們在農(nóng)村更常見,而且往往成群地一個跟在另一個的后面出現(xiàn)。就像這樣出現(xiàn)了這個表達“à la queue du leu, un leu在狼尾巴后面還有一只狼”。而這個表達逐漸的得到了簡化,因為在那個年代,去除兩個相同名字間的冠詞是很常見的。在十六世紀,它被哈伯雷在“dans Gargantua巨人傳”中提到。
Un jeu s’est ensuite appelé de la sorte, où les enfants se mettaient en file indienne et se passaient un camarade qu’ils portaient sur leur dos.?Enfin, même si ?leu? a progressivement été remplacé par le terme ?loup? dans le langage, ?La Queuleuleu? est restée dans l’imaginaire populaire, inspirant plusieurs chansons.?
隨后一個游戲就以這個表達來命名,*們排成一列,后面的*手搭在前面*的背上。*終,甚至“l(fā)eu”都逐漸被“l(fā)oup”取代,“La Queuleuleu”還是留在了大眾的幻想中,許多法語歌曲都是受此啟發(fā)。
以上就是法語表達“à la queue leu leu”的由來,你知道了嗎?
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14761697253062.jpg">
A cette époque, un ?leu? désignait en ancien fran?ais un loup. Cette locution fait ainsi référence à ces animaux, alors plus présents dans les campagnes, qui se dépla?aient souvent les uns derrière les autres.?Cela a donné naissance à l’expression ?à la queue du leu, un leu?.?Celle-ci a été progressivement simplifiée, car il était courant à l’époque de supprimer les articles entre deux mots. Elle est mentionnée au XVIe siècle par Rabelais, dans Gargantua.
在那個時代,一個“l(fā)eu”在古法語里表示一只狼。像這樣這個表達就和動物聯(lián)系在了一起,它們在農(nóng)村更常見,而且往往成群地一個跟在另一個的后面出現(xiàn)。就像這樣出現(xiàn)了這個表達“à la queue du leu, un leu在狼尾巴后面還有一只狼”。而這個表達逐漸的得到了簡化,因為在那個年代,去除兩個相同名字間的冠詞是很常見的。在十六世紀,它被哈伯雷在“dans Gargantua巨人傳”中提到。
Un jeu s’est ensuite appelé de la sorte, où les enfants se mettaient en file indienne et se passaient un camarade qu’ils portaient sur leur dos.?Enfin, même si ?leu? a progressivement été remplacé par le terme ?loup? dans le langage, ?La Queuleuleu? est restée dans l’imaginaire populaire, inspirant plusieurs chansons.?
隨后一個游戲就以這個表達來命名,*們排成一列,后面的*手搭在前面*的背上。*終,甚至“l(fā)eu”都逐漸被“l(fā)oup”取代,“La Queuleuleu”還是留在了大眾的幻想中,許多法語歌曲都是受此啟發(fā)。
以上就是法語表達“à la queue leu leu”的由來,你知道了嗎?
上一篇: 德國父母對*說的善意謊言
下一篇: 考雅思口語時要注意的禮儀