韓語中有趣的漢字詞
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-08-03 01:16
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
247
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
韓語中有趣的漢字詞
實際上 韓國語的詞匯分成韓國已有的詞匯、外界詞匯兩類,在其中漢字詞匯占了外界詞匯非常大的占比。這種韓國語所應(yīng)用的許多 漢字詞匯是古代從*傳入韓國來的,盡管有一些詞匯現(xiàn)代漢語語法早已不常見了,可是在韓國語中卻被普遍應(yīng)用著。較為起來,或是蠻有意思的。
韓國的醫(yī)院門診也分韓醫(yī)和西醫(yī)方面二種。其中西醫(yī)結(jié)合醫(yī)院門診在韓國語中應(yīng)用的便是漢字詞匯,意譯出去是“醫(yī)院”。針對*人而言,有時*艱難的,反而是這種漢字詞匯。由于了解詞的漢字來源于后,發(fā)音上經(jīng)常會拐到中文發(fā)音里去。但實際上 韓國語中的漢字詞匯盡管跟中文發(fā)音有一些類似,卻各有不同。
韓國人到說自身的兄妹時,*習(xí)慣性用的詞匯是“同生”,而這一漢字詞匯在中文里面大部分不太被應(yīng)用了。韓文里,小弟是“同性男生”;親妹妹便是“女同性生”;親哥哥是“兄”;而親姐姐則反而用的是韓國已有的詞匯。但與此同時,韓國人也會詢問你是不是有“兄妹”。這一“兄妹”也是以中文回來的。
盡管韓國語中的許多 詞匯是漢字詞匯,可是由于廢止?jié)h字很多年,許多 韓國人實際上 也不太了解自己說的許多 詞匯的漢字原型了。
在*,家中用的叫“電冰箱”,專用型的大中型電冰箱叫冷柜。而韓文里面,一般家庭用的電冰箱也叫“冷庫”。中文里喜愛用“信息內(nèi)容”這一詞匯,像信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)、信息管理系統(tǒng)等。但韓國跟日本一樣則用“情報信息”這個詞。像“新聞報道”這個詞,韓國也是跟日本語一樣作為對報刊的叫法。
韓國語中,考試一般稱之為“實驗”,而調(diào)研室則稱為“試驗室”。實驗和試驗,盡管發(fā)音很類似,但實際意義卻徹底不一樣。當(dāng)時剛來韓國的情況下,就經(jīng)常把這兩個詞弄混。
韓國語中描述鐘頭這一時間單位的情況下,用的便是“時間”這一漢字詞匯。兩個小時,便是“兩時間”。跟日語一樣,用餐的靠譜描述叫“食事”,很有古文的一些味兒。午飯有時也稱為“小點心”。泊車叫“駐車制動”,相對應(yīng)的地下停車場也就稱為駐停車場了。
食事
日本美食即正餐,包含各種各樣飯,鮮面條和壽司店。鮮面條以菜鮮面條和蕎麥面*普遍,軟食類似*的湯面條,涼面象*的涼拌面,鮮面條放到冰塊兒上,配上邊汁、蔥段、辣根粉,海菜絲,冰冷舒適,夏季吃尤佳。白米飯除大米飯外,也有各種各樣口味飯,如赤小豆飯,粟子白米飯等,除此之外也有蓋澆飯,象鰻魚飯、天婦羅飯等。壽司店即醋飯,發(fā)音如“四喜”,也譯者四喜飯。但糖、醋的相互配合,用的原材料,沒法可隨本人口感厘定,在日本有專業(yè)的日本料理店,而每家美食均開創(chuàng)一味。吃壽司有壽司店汁,裹有魚片的以魚片的一邊蘸汁,以防白米飯散掉。 甜品一般是應(yīng)季水果。
上一篇: 聽歌學(xué)德語:落雪
下一篇: 西班牙語初級詞匯飲食類:*菜