德國青少年飲酒問題嚴(yán)重
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-08-01 00:18
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
197
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
德國青少年飲酒問題嚴(yán)重
Fast jeder fünfte Jugendliche in Deutschland betrinkt sich mindestens
einmal im Monat. Das geht aus einer neuen Studie der Bundeszentrale für
gesundheitliche Aufkl?rung hervor.
在德國,五分之一的青年人少每一個(gè)月*少喝醉酒一次。這一結(jié)果來源于聯(lián)邦健康教育知識中心的一項(xiàng)研究。
Demnach konsumieren vor allem 16- und 17-j?hrige Jungen zu viel. Fast 44
Prozent von ihnen schauen mindestens einmal innerhalb von vier Wochen zu tief
ins Glas.
依據(jù)該研究,關(guān)鍵是16到17歲的男孩兒飲酒過多。大概有44%的人每四周*少有一個(gè)喝過度。
Insgesamt betrinken sich laut der Studie 17,4 Prozent aller Teenager
zwischen zw?lf und 17 Jahren mindestens einmal im Monat. Die gute Nachricht:
Damit sank der Anteil seit 2012 immerhin um knapp ein Prozent.
研究結(jié)果還說明,在12到17歲的青少年*中,有17.4%的人每月*少會(huì)喝醉酒一次。喜訊是:這一數(shù)據(jù)信息比2012年減少了一個(gè)點(diǎn)。
Dennoch sind im letzten Jahr mehr als 26.000 Mal Jugendliche mit
Alkoholvergiftung im Krankenhaus behandelt worden.
可是上年有26000多位青少年*因酒精依賴而住院醫(yī)治。
Die Bundesdrogenbeauftragte Marlene Mortler (CSU) sieht daher allen Grund
zur Sorge. Sie warnt vor einem erheblichen Gesundheitsrisiko bis hin zur
Lebensgefahr.
因而聯(lián)邦藥品運(yùn)營專員Marlene Mortler(CSU)覺得有原因要擔(dān)憂這一狀況。她警示說,這不但對身心健康造成不良影響,乃至?xí)霈F(xiàn)生命威脅。
上一篇: 韓語“衛(wèi)生巾”怎樣說?
下一篇: 為什么做女人比較好?