歐洲衛(wèi)星返地球不知落何方
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-28 00:38
編輯: 歐風網(wǎng)校
251
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
歐洲衛(wèi)星返地球不知落何方
Le ciel ne devrait pas tomber sur nos têtes de Gaulois. Mais quand même…
Dans la nuit de dimanche à lundi, le satellite Goce, lancé en 2009 pour
cartographier les variations de la gravité terrestre, devrait se disloquer
au-dessus de la Terre, autour de 80km d’altitude, prévient l'Agence spatiale
européenne (ESA). Si la majeure partie des débris se consumera entièrement, les
experts se refusent toutefois à considérer le risque que présente la chute de
Goce pour les Terriens comme nul, lui préférant le qualificatif ?très
faible?.
天上始終不容易墜落在大家高盧人的頭頂??墒?,也是有除外……依據(jù)歐洲航天局(ESA)的信息,在周末至周一的早上,一顆名字叫做高斯的衛(wèi)星,即將擺脫路軌,砸向地球上。這顆衛(wèi)星發(fā)送于2009年,離地高度約為80公里,那時候用以繪圖地球重力轉(zhuǎn)變 圖。就算這顆衛(wèi)星的絕大多數(shù)在墜落全過程中毀損,**們都不清除碎片對人類導(dǎo)致?lián)p害的很有可能,可是覺得這類損害的概率很小。
Selon les prévisions de l'ESA, seulement une petite partie de sa masse
initiale, environ 20%, soit 200 kg, devrait survivre à la rentrée dans
l'atmosphère, et se désintégrer en plusieurs dizaines de fragments qui
atteindront la surface de la planète. Vendredi, Goce se trouvait à environ 170
km de la Terre, et il était encore impossible de prévoir le moment exact et
l'endroit où les débris du satellite retomberont.
依據(jù)歐洲航天局的測算,僅有一小部分——衛(wèi)星總體的20%,重約200KG的碎片會進到地球大氣層。這一部分碎片會在墜落的全過程中瓦解成幾十塊小碎片,并*后砸到地球大氣層。周五,高斯間距路面的高度是170公里,因此,那時候仍很有可能預(yù)測分析準該衛(wèi)星墜落的精確時間和地址。
上一篇: 法語聽力練習:FRI廣播5月27日新聞