法語和意大利語區(qū)別有哪些
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
意大利語考試時間、查分時間 免費短信通知
法語和意大利語這兩種語言相似,但發(fā)音有所不同:彈舌頭就不一樣;意大利語中彈的是大舌頭,和德語中,西班牙語里的差不多;法語彈的是小舌頭,類似于音標里/h/的讀音,但要帶動小舌頭的震動。意大利語沒有任何小舌音,而全部是大舌音,意大利語并不是像你說的把"do"結(jié)尾當作是一個特點,事實上,用"do"結(jié)尾的單詞并沒有那么多,意大利語基本上都是元音結(jié)尾的。法語是小舌音,就像吐痰一樣的那種音。
1. 發(fā)音
1.1 元音系統(tǒng)
意大利語的元音系統(tǒng)十分簡單,每個元音字母、字母組合以及帶有發(fā)音符號的元音字母都有幾乎完全固定的發(fā)音,僅有的區(qū)別在於長短音的區(qū)別。
法語的元音系統(tǒng)則復(fù)雜得多,不僅每個元音字母的發(fā)音多變,還有大量的元音字母組合以及元音輔音字母組合的發(fā)音都有其特定的發(fā)音。
不僅如此,現(xiàn)代漢語普通話的元音系統(tǒng)相對來說更貼近意大利語的元音系統(tǒng),而法語的元音系統(tǒng)中有很多普通話沒有的發(fā)音,如[?]等。
另外,法語的元音系統(tǒng)中有許多發(fā)音十分相近,但是在法語中是有區(qū)別的,如[o]和[?],因此法語的元音發(fā)音雖說還是比較簡單易學(xué)的,但是想要發(fā)得很地道還是挺困難的。
1.2 輔音系統(tǒng)
意大利語的輔音系統(tǒng)也十分簡單,每個輔音字母都有固定的發(fā)音,除去清濁和送氣的變化外,僅有的不太規(guī)則的例外是c和g,然而這兩者的發(fā)音規(guī)律也可以很簡單的歸結(jié)如下:
字母: [發(fā)音] (說明)
c: [t?] (在i,e之前)
[k] (在a,o,u,h之前)
g: [d?] (在i,e之前)
[g] (在a,o,u,h之前)
[?] (在字母組合gl中)而法語的輔音字母雖然發(fā)音也比較固定,但是仍然有較意大利語更為復(fù)雜的規(guī)則:如,在意大利語中兩個相連的相同輔音字母發(fā)同一個音,只是後接元音的長短發(fā)生變化,而法語中相連的兩個相連的相同輔音字母則不一定發(fā)同樣的音(e.g. accent);又如,意大利語中除h外每個字母都一定發(fā)音,而法語的輔音字母在詞尾則一般不發(fā)音,有時在詞中也不發(fā)音(e.g. compte中的p,-er動詞主動態(tài)直陳式現(xiàn)在時第三人稱復(fù)數(shù)變位詞尾-ent中的n)。
1.3 其他
法語中還有一個語音現(xiàn)象叫做聯(lián)誦(la liaison),即當一個詞尾輔音不發(fā)音的單詞後接一個元音開頭的單詞時,原本不發(fā)音的詞尾輔音要和後面一個單詞的詞首元音拼讀在一起。聯(lián)誦是法語聽力的難點之一,初學(xué)者有時會因為聯(lián)誦而不能判斷聽到的究竟是一個詞還是幾個詞。
2. 語法
2.1 單詞的屈折變化
意大利語和法語同出拉丁語,同屬印歐語系拉丁語族(羅曼語族),二者在分類上皆屬屈折語,并且在屈折變化上二者的共同特點是:動詞變位,名詞形容詞不變格但區(qū)分陰陽兩性。
2.1.1 動詞的變位
兩者的動詞都分三類變位,意大利語是-are、-ere、-ire三類,而法語是-er、-ir和第三類(不規(guī)則)動詞三類。
二者相比,意大利語中的不規(guī)則變化極少,并且大部分的不規(guī)則變化其實可以歸納出相應(yīng)的規(guī)則,而法語的不規(guī)則變位除了死記各個類型的幾乎沒有其他辦法。另外值得一提的是,法語中有部分規(guī)則動詞在變位時會有變音現(xiàn)象出現(xiàn)(e.g. préferer -> je préfère),而意大利語中則很少出現(xiàn)變音現(xiàn)象。但是,意大利語的命令式比法語復(fù)雜,甚至有時令人疑惑,如,有的動詞的命令式的第二、三人稱單數(shù)恰好分別是直陳式的第三、二人稱單數(shù),而有的則又恰恰相反。
2.1.2 名詞(和形容詞)的變化
二者的形容詞變化規(guī)律都和名詞差不多,而比名詞簡單。
兩種語言涉及到的名詞變化只有性、數(shù)的變化,其中性分為陰性和陽性,數(shù)分為單數(shù)和復(fù)數(shù),這種變化主要都體現(xiàn)在詞尾。
意大利語的名詞變化十分規(guī)則,有固定的詞尾變化,可以簡單的歸納為下面的表格:
單數(shù)/復(fù)數(shù)
陽性 -o/-i
-e/-i
陰性 -a/-e
-e/-i
此外還有極少數(shù)陽性名詞單數(shù)以-a結(jié)尾,復(fù)數(shù)以-i結(jié)尾,此類名詞多表示某種職業(yè)因此意大利語中名詞變化的*難點就在於以e結(jié)尾的名詞,其他絕大部分的名詞都是一目了然的。
法語的陰陽性名詞并無特定的詞尾,只能歸納出一些大致的規(guī)律(如,以e結(jié)尾的多半為陰性),同時名詞單數(shù)變復(fù)數(shù)的規(guī)則也比意大利語繁瑣。
2.2 詞源
二者的主要詞源都是拉丁語,有的時候看上去兩者表示同一意思的詞語不同,但實際上來自於拉丁語中的同一單詞,如法語中的陽性單數(shù)定冠詞為le,意大利語中則為il,二者乍看毫不相關(guān),然而實際上來自於拉丁語中的同一單詞ille——不過法語取了後半截,意大利語取了前半截。因此很多時候,認識一種語言中的某個詞就很有可能猜出另一種語言里相應(yīng)單詞的意思。
另外,意大利語*留了更多的拉丁語的特征,許多意大利語單詞比起它在法語中的“兄弟”來說更接近於他們共同的拉丁語“父母”。
法語和意大利語區(qū)別由歐風(fēng)在線小編整理分享,敬請參考,更多意大利語和法語學(xué)習(xí)資料及課程盡在歐風(fēng)在線敬請關(guān)注!