西班牙媒體報(bào)道昆明暴力事件
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-02-14 00:08
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
233
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
西班牙媒體報(bào)道昆明暴力事件
【語匯】
Violento 暴力行為的
Ataque 進(jìn)攻
Terrorista 恐怖主義的,恐怖主義者
Separatista 瓦解分子結(jié)構(gòu)
Musulmán 穆斯林
Ambulancia 救護(hù)車
【文章正文】
Un "violento ataque terrorista" llevado a cabo por "hombres armados con
cuchillos" dejó este sábado 29 personas muertas y 130 heridas en una estación de
trenes de Kunming, capital de la provincia china de Yunnan (suroeste), informó
la agencia de noticias Xinhua.
據(jù)新華社信息,星期六,一次持械者執(zhí)行的暴力行為圍攻促使*西北省級城市昆明火車站中29人喪命,130人負(fù)傷。
Posteriormente, la agencia se?aló a separatistas de la convulsionada región
noroccidental china de Xinjiang, una vasta región poblada por la minoría uigur,
en su mayoría de confesión musulmana, como responsables del mismo, citando al
gobierno de la ciudad de Kunming. Las víctimas dijeron que los agresores, todos
vestidos de negro, irrumpieron en la estación y comenzaron a apu?alar a cuanta
persona encontraron a su alcance.
接著,新華社強(qiáng)調(diào),據(jù)昆明市政府,本次事情的責(zé)任者為新疆分裂分子結(jié)構(gòu)。新疆省是*西邊地區(qū)省區(qū),關(guān)鍵人口數(shù)量為有著穆斯林信念的少數(shù)名族維族。據(jù)目擊證人稱,襲擊者所有著黑衣,忽然闖進(jìn)汽車站,在探及范疇內(nèi)見人就刺。
La policía mató a tiros a cinco de los atacantes y acordonó el área, según
los reportes de la televisión estatal K6 en su cuenta de la red social Weibo, el
equivalente chino de Twitter. Las ambulancias trasladaron a los heridos a
hospitales de la ciudad, a?adió la fuente.
據(jù)昆明電視臺K6江城頻道欄目在社交媒體微博上(*的Twitter)的報(bào)導(dǎo),警察槍殺了五名襲擊者并封禁了案發(fā)地區(qū),救護(hù)車將傷員送到醫(yī)院門診。
El presidente chino Xi Jingping llamó a "redoblar esfuerzos" para
esclarecer los hechos, y para que los responsables sean detenidos y castigados
"de acuerdo a la ley".
*現(xiàn)任主席習(xí)總書記標(biāo)示要翻倍警務(wù)人員破獲案件,將恐怖分子處份懲處。
下一篇: 留學(xué)出國:出國行李攻略