恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

當(dāng)前位置:首頁 > 其他 > Gros /Gross法英辨析

Gros /Gross法英辨析

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來源:網(wǎng)絡(luò) 2021-02-09 00:26 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 681

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: Gros /Gross法英辨析

Gros /Gross



英語的“gross”,別說,又是借自法語,而法語的“gros”自然又是來源于拉丁文——“grossus”,意思是“厚,不光滑,粗俗”。英語的“gross”就*存了“粗俗,庸俗”的含意,但這不可以譯為法語的“gros”,只是要譯為另一個(gè)詞——“grossier”:

Gross (英) = grosssier (法)

Exemple:

1.He offended many with his gross jokes.

Il a vexé beaucoup de gens avec ses blagues grossières.

他的葷段子(低俗嘲笑)惹怒了很多人。

2.I was shocked by his gross behavior (language).

J’ai été choquée par son comportement (son langage) vulgaire.

我對(duì)他的低俗個(gè)人行為(語言表達(dá))覺得吃驚。

英語“gross”還能夠表明“水平深,比較嚴(yán)重”,但一般只用以描述不太好的東西。

Exemple:

1.He is guilty of gross ingratitude towards his parents.

Il a fait prevue d’une ingratitude choquante envers ses parents.

他對(duì)他的父母十分大逆不道。

2.Such gross negligence cannot be overlooked.

On ne peut pas fermer les yeux sur une négligence aussi flagrante.

決不能縱容這般比較嚴(yán)重的失職瀆職。

從“硬厚”又引伸出了“粗略地,不精準(zhǔn)”的實(shí)際意義,因此,英語的“gross”在會(huì)計(jì)里指

“毛(利)”,即沒有除掉稅金的盈利,一般譯為法語的“brut”。

Exemple:

1.What was our gross profit last year?

Quel a été notre bénéfice brut l’an passé?

我們上年的利潤(rùn)率多少錢?

2.Do you think the salary she mentioned was gross or net?

Penses-tu qu’elle parlait de son salaire brut ou net?

她講的薪水金額是稅前的,還是稅后工資的?

比較之下,法語 “gros”的實(shí)際意義要豐富多彩得多,*常見的是“容積大,厚實(shí)”(bulky,heavy),常譯為英語的“big,thick”等詞。

Exemple:

1.Un gros arbre barrait la route.

A big /large tree was blocking the road.

一棵大樹遮擋了路面。

2.C’est un gros livre. Je ne pense pas que je le lirai jusqu’au bout.

It’s a long /thick book. I don’t think I’ll finish it.

這本書厚厚的。我想我讀不完。

3.Mets ton gros pull pour sortir.

Put on your thick /heavy pullover to go out.

穿上厚毛線衣(套衫)再出來。

“大胖子”的容積較為大巴車?因此,法語的“gros”也有“肥胖癥”的含意。

Exemple:

1.Ma soeur est plus grosse que moi.

My sister’s fatter than me.

我表妹比我胖。

2.Méfie-toi de lui, c'est un gros cochon!

Be careful, he's got sex on the brain /he has such a filthy mind!

要防著點(diǎn)他,由于他是個(gè)色鬼!

留意:法語的“Gros cochon”并不是“肥豬”,只是“色鬼” (sex maniac) 的含意。假如說起“肥豬”呢? 記好:“un cochon

gras”.

法語“gros”還可以表明“水平深,比較嚴(yán)重”,也用以描述不太好的東西,但這一般不譯為英語的“gross”。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師