法國六大奇葩法律
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-16 23:26
編輯: 歐風網(wǎng)校
258
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法國六大奇葩法律
Les 6 lois fran?aises les plus absurdes
法國六大*荒誕法律法規(guī)
Certaines lois fran?aises datent du Moyen-?ge, de la Révolution fran?aise
ou encore du Régime de Vichy… Elles sont donc parfaitement légales mais plus
tout à fait d'actualité voire même carrément incongrues ! Tour d'horizon.
法國的一些法律制度能夠追溯到18世紀、法國革命,乃至是維希政府執(zhí)政階段……在其中有一些要求徹底有效,但有一些則令人哭笑不得!
Napoléon, le cochon!
禁止把豬取名為拿破侖
En France, il est formellement interdit d'appeler son cochon Napoléon.
Cette mesure était évidemment destinée à ne pas ternir l'image de l'Empereur, le
cochon étant un animal associé aux déchets et à l'univers de la ferme.
在法國,叫自身的豬拿破侖是被嚴苛禁止的。這一對策顯而易見是為了更好地不危害皇上的品牌形象,終究豬這類小動物與廢棄物和大農(nóng)場擺脫不掉關(guān)系。
Il faut aussi dire que ce dernier avait la réputation d'être un tantinet
susceptible. Mais rassurez-vous, vous pouvez toujours l'appeler Auguste, César
ou Charlemagne, votre cochon !
并且,拿破侖但是一個以有點兒比較敏感而得名的角色。但能夠安心的是,大伙兒能夠把豬取名為奧古斯特、維斯或查理曼!
La musique à la radio
廣播節(jié)目一定要音樂播放
La musique à la radioThinkstock
De 8 heures à 20 heures, les radios fran?aises sont dans l'obligation de
passer sur leurs ondes au moins 70 % de musique fran?aise.
Thinkstock之聲中的歌曲
從早八點到晚八點,法國廣播節(jié)目務(wù)必應(yīng)用*少70%的時間來播放視頻法國歌曲。
Cette politique de quotas datant de 1994 est inadaptée aux modes de
consommation actuels de musique avec les nouvelles plates-formes Internet telles
que : Youtube ; Dailymotion ; Deezer
此項追溯到1994年的預(yù)算定額現(xiàn)行政策早已不適感用以現(xiàn)如今的消費方式了,現(xiàn)如今大家有著全新升級的網(wǎng)上平臺,例如:Youtube ; Dailymotion ;
Deezer
Les Parisiennes en pantalon
巴黎女性不可以穿褲
Par une ordonnance du 7 novembre 1800, le Préfet de police de Paris, a
affirmé que les parisiennes et les autres femmes des alentours ne pouvaient pas
porter le pantalon. à l'époque, on considérait qu'une femme en pantalon se ?
travestissait ?, afin d'imiter les hommes.
Que les Parisiennes se réjouissent, puisqu'en 2013, le ministère des Droits
des femmes a abrogé ce texte.
1800年11月7日,巴黎警察局長發(fā)號施令,稱巴黎以及周邊城市的女性不可以穿運動長褲。在那時候,女性穿裙裝被視作有“變裝”念頭,是為了更好地效仿男士。
但是令巴黎女性喜悅的是,2013年,女性支配權(quán)部廢止了此項規(guī)章。
Va de retro !
UFO沒有權(quán)利著陸
Dans la série des insolites, un texte de 1954 interdit aux ovnis de
survoler la commune de Chateauneuf-du-Pape, dans la vallée du Rh?ne.
à l'époque, il y avait des rumeurs selon lesquelles des ovnis traversaient
cette ville. Le maire, pour soulager ? symboliquement ? la panique des
habitants, avaient alors signé un arrêté stipulant que ? les ovnis n'avaient pas
le droit d'atterrir sur la commune ?.
在產(chǎn)生過一連串詭異事件以后,1954年的一項權(quán)利法案要求,禁止ufo飛躍羅訥河谷區(qū)的修女古城堡。
那時候,有傳聞?wù)f有ufo掠過這一大城市。省長為了更好地“代表性地”減輕住戶的焦慮,就簽定了一項決定,明文規(guī)定“UFO沒有權(quán)利著陸在該地”。
état d'urgence en France
法國警員有著獨特支配權(quán)
Jusqu'en 2011, l'état d'urgence pouvait être déclaré sur l'ensemble du
territoire fran?ais, ainsi qu'en Algérie ! Cette loi qui confère à la police des
pouvoirs exceptionnels tels que la fermeture de lieux publics ou la réquisition
d'armes, a été votée en 1955 pour faire face aux événements liés à la guerre
d'Algérie.
Rappelons tout de même que l'indépendance de l'Algérie a été officiellement
proclamée le 3 juillet 1962…
直至2011年,法國及其阿爾及利亞都能夠被法國警員公布進到緊急狀況!此項法律法規(guī)授予了警員獨特權(quán)利,比如關(guān)掉公共場合或征用土地武器裝備。此項政策法規(guī)是1955年被根據(jù)的,目的是為了更好地解決與阿爾及利亞戰(zhàn)事相關(guān)的惡性事件。
殊不知必須留意的是,阿爾及利亞于1962年7月3日已宣布宣布獨立。
Plage interdite aux éléphants
海灣禁止大象入內(nèi)
L'histoire se passe en 2008, à Granville où deux cirques se sont installés
en face de la plage de Hérel. Le maire, agacé de voir la qualité des eaux de
baignade polluée par les excréments gigantesques des éléphants, a émis un arrêté
municipal leur interdisant l'accès aux plages de la commune.
à Granville, les éléphants n'ont qu'à bien se tenir ! Mais rien n'est perdu
pour autant, ils peuvent toujours aller se baigner à Deauville.
小故事產(chǎn)生在2008年的格蘭希爾,那時候有兩個馬戲團表演駐守在赫雷爾沙灘邊。殊不知大象排泄物環(huán)境污染了游水水的質(zhì)量,省長對于此事十分不悅,便公布了一項市政工程令,禁止她們進到該地的沙灘。
在格蘭希爾,大象只有一動不動地呆著!殊不知這并不會有多大危害,她們還能夠跑去多維爾冼澡。
Ooreka vous en dit plus
Les lois sont directement liées à la culture singulière du pays en
question. C'est pourquoi, certaines règles diffèrent d'un territoire à un
autre.
Ooreka還想說的是
法律法規(guī)是與存在的問題的我國中的獨特文化藝術(shù)立即聯(lián)絡(luò)著的。這就是是為什么,不一樣的規(guī)章因地域不一樣而不一樣哦。
上一篇: 中法雙語名著賞析:《包法利夫人》9
下一篇: 汽車德語詞匯-公共詞匯 2