西班牙語(yǔ)繞口令--我的舌頭“不打繞”
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-09 23:38
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
290
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
西班牙語(yǔ)繞口令--我的舌頭“不打繞”
1.Poquito a poquito Paquito empaca poquitas copitas en pocos paquetes.
2.como quieres que te quiera si al que quiero que me quiera no me quiere como
quiero que me quiera
3.Pepe puso un peso en el piso del pozo. En el piso del pozo Pepe puso un peso.
4.?Esmerílemelo!
5.?Qué triste estás, Tristán, con tan tétrica trama teatral!
6.Una cacatrepa trepa tiene tres cacatrepitos. Cuando la cacatrepa trepa trepan los tres cacatrepitos.
7.Busco al vasco bizco brusco.
8.El ni?o está sosegado. ?Quién lo desasosegar? El desasosegador que lo desasosiegue, buen desasosegador ser?
9.Si don Curro ahorra ahora, ahora ahorra don Curro.
10.Pepe Pe?a pela papa, pica pi?a, pita un pito, pica pi?a, pela papa, Pepe Pe?a.
11.El suelo está enladrillado. ?Quién lo desenladrillar? El desenladrillador que lo desenladrillare un buen desenladrillador ser?
12.En la población de Puebla, pueblo muy poblado, hay una plaza pública poblada de pueblerinos.
13.Como poco coco como poco coco compro.
14.Yo tenia una gatita etica, peletica,
pilin pin petica, pelada, peluda, pilin pin puda.
Tuvo tres gatitos eticos peleticos,
pilin pin peticos, pelados, peludos, pilin pin pudos.
15.Han dicho que he dicho un dicho,
tal dicho no lo he dicho yo.
Porque si yo hubiera dicho el dicho,
bien dicho habría estado el dicho
por haberlo dicho yo.
16.EL amor es una locura
Que ni el cura lo cura
Que si el cura lo cura
Es una locura del cura
17."Cuando cuentes cuentos cuenta cuantos cuentos cuentas,
porque cuando cuentas cuentos nunca sabes cuantos cuentos cuentas".
18.Compadre compreme un coco
compadre coco no compro
Porque quien poco coco come
poco coco compra.
Yo no como coco
Y como quien poco coco come
poco coco compra
no compro coco