法國(guó)佬的魔都見聞(中)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-01 00:54
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
251
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法國(guó)佬的魔都見聞(中)
En sortant de la voiture, j'ai presque un malaise. La ville est une
fournaise, il doit faire 45 degrés. Je monte dans ma chambre pour me reposer un
peu, il est très t?t. Impossible, la femme de ménage fait des allers et retours
sans prendre en compte le jeune homme en cale?on qui essaie de faire une sieste
devant la clim (?a durera tout le séjour, j'ai l'impression de vivre avec une
coloc). Je sors me promener. La première chose que l'on remarque, c'est que le
ciel bleu n'existe pas dans les villes chinoises. Des nuages de pollution
couvrent en permanence Shanghai, ce qui lui donne un teint de grisaille. Dans
cette fournaise grise, des odeurs étranges et fortes envahissent constamment vos
narines. Je vois un marché au loin, j'ai envie d'acheter de la nourriture
locale.
從車內(nèi)出來,我基本上有點(diǎn)兒暈了。城市如同只大火爐,該有四十五度了。我上樓梯到屋子里,想略微休息一下,如今還過早。不太可能,打掃衛(wèi)生的大姐來來回回,都不考慮到下有一個(gè)穿大褲衩的年青男子竭盡全力想在中央空調(diào)前睡個(gè)午休(她來來回回了一整天,我好像感覺跟一個(gè)女房客在一起生活)。我出來散散步。大家注意到的*件事,便是藍(lán)藍(lán)天空在*城市里不會(huì)有。環(huán)境污染的云彩不斷地遮蓋著上海市,讓它沾染了一種毛毛的顏色。在這個(gè)灰色的火爐里,有一些怪異而明顯的味兒持續(xù)蔓及你的鼻腔。我看到了遠(yuǎn)方的一個(gè)市場(chǎng),我要買些本地食品類。
?mes sensibles, le marché chinois n'est pas pour vous. Quelques femmes
accroupies rapent violemment au couteau les écailles de poissons vivants qui se
débattent pendant que d'autres attrapent des grenouilles qui sautent partout,
entassées par dizaines dans des cartons, je préfère ne pas savoir comment elles
vont mourir. Je passe devant des serpents en cage et des brochettes. J'ai
l'impression d'être un aventurier dans la jungle. Je ressors du marché avec une
banane, ce sera mon principal repas du séjour.
矯情的人,*的市場(chǎng)不宜大家。好多個(gè)蹲下去的女性再用刀死勁給鮮魚刮鱗,魚在掙脫,這時(shí)其他人已經(jīng)抓這些四處跳的小青蛙,十幾只小青蛙擠在一只紙盒子里,我寧愿不清楚他們會(huì)如何死了。我走來到一只放蛇的鐵籠和一些燒烤兒前邊。我感覺自身如同個(gè)森林中的冒險(xiǎn)家。我在市場(chǎng)里買來串香蕉蘋果出去,這將就是我呆上海市區(qū)期內(nèi)的關(guān)鍵食材。