恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

雙語:《緋聞女孩》女主角布萊克結(jié)婚

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-11-26 00:34 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 222

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 雙語:《緋聞女孩》女主角布萊克結(jié)婚

Un mariage si discret qu’il n’arrte pas de faire jaser. Un an tout juste aprs leur rencontre sur le tournage de Green Lantern en 2011, la jolie blonde de Gossip Girl et le brun muscl de Buried se sont dit yes dimanche, en petit comit. Si Ryan Reynolds a dj t uni Scarlett Johansson (dont il a divorc en 2011), il s’agit du premier mariage de la fashionista de 25 ans, qui, aprs une longue relation avec son partenaire de srie, Penn Badgley, a connu un temps les bras de Leonardo DiCaprio.



婚禮開展得再秘密,也抵不住大伙兒絮絮叨叨的八卦。在二零一一年拍攝《綠燈俠》中相逢后恰好整整的一年,《緋聞女孩》中的金發(fā)女郎與在《活埋》中的這位栗發(fā)肌肉型男在上個星期悄悄的結(jié)了婚。這是瑞恩·雷諾茲的第二次婚姻,他曾在二零一一年跟妻子黑寡婦斯嘉麗·羅伯特離異。而這是二十五歲的潮妹(布萊克·萊弗利)的*次婚姻生活,以前她曾與在《緋聞女孩》中演飆戲的佩恩·貝格利談戀愛,后又與小李子·迪卡普里奧談戀愛過一陣子。

La crmonie s’est droule prs de Charleston, avec seulement les familles et les amis trs proches des deux acteurs. Peu de dtails ont filtr de la noce qui a pris de court les tablods, si ce n’est la prsence du clbre chausseur parisien et ami de Blake, Christian Louboutin. Sur la plante People, on dit mariage discret, mariage combl >>.

婚禮在查爾斯頓(美國城市名)周邊舉辦,只邀約了彼此家人和一些摯友。因而新聞媒體小報圖片臨時性報導(dǎo)了很少的婚禮關(guān)鍵點。但是克里斯提·魯布托,一個*的荷蘭高跟鞋子室內(nèi)設(shè)計師,另外也是布萊克的盆友,在《人物》雜志期刊訪談中表露,這是一次“密秘而又*的婚禮?!?br>
【寓學(xué)于樂】這短短一段文章內(nèi)容出現(xiàn)許多常用法語語句呢,一起來記記一下吧!

1.faire jaser 嚼舌 ex:Cela fait jaser. 這件事情惹人說三道四。

2.le comit 聯(lián)合會 → en petit comit 在小范疇內(nèi),因而原文中延伸漢語翻譯為“悄悄的”

3.se drouler 進(jìn)行;產(chǎn)生,開展 ex: La runion s'est bien droule. 大會開的很成功。

4.de court adv.臨時性地,出乎意料地 ex: Le journaliste a pris de court des photos de cette vedette.新聞記者偷拍照片了這個明星。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師