中西雙語閱讀:艱難時刻
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-11-23 01:40
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
326
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
中西雙語閱讀:艱難時刻
los momentos dificiles
艱難時刻
Los momentos dificiles: acaba de terminar con mi novia(en el fondo,no soy tan fuerte como lo pensaba ante tal caso). me siento perdido en mantener la empresa a flote ante la crisis. la ansiedad y la angustia me bloquean, tengo miedo a perder la gente de mi alrededor. asi es todo.
艱難時刻:剛剛跟我女朋友分手(心靈深處應(yīng)對這類狀況我并不是想像的那麼頑強)。在危機眼前*持企業(yè)運行我覺得迷途。煩躁不安跟痛楚包圍著著我,我害怕失去我身邊的人,這就是一切。
Comolos sabios dicen: tu mismo eres tu peor enemigo. si, es cierto que tu peor enemigo es desaliento, el desaliento que crees que ante un fallo, no puedes rehacerte!
如同聰明人常說的:你自己便是你較大 的對手。是的,的確一個人較大 的對手便是心如死灰,你認為面對困境你沒法再次振作起來的心如死灰。
Estoy en momentos dificiles,sin duda alguna.
我正處在一個艱難的階段,不容置疑。
Dijo que entonces estaba yo inconsciente, muy inconsciente, sin que podia contarle la direccion de mi casa en capaz, sin dudas, palabras que son dificil de decir cuando se esta borracho, en realidad, me emborrache, bien borracho, aun mas sin decir despues de salirnos del bar, me he caido al suelo, luego como si estuvera en la cama, quedaba durmiendo instantaneamente. lo que como era aye, ya no me recuerdo casi de nada, que raro, igualmente porque tan rapito iba a ser el borracho, a pesar de que no tome mucho basicamente, talvez como dicen: tomando licor con mal humor sale borracho mas pronto. mal humor, puede ser, sobretodo cuando tu sabes que tu pareja ya esta enamorado de otro, bueno, hasta aqui hemos llegado, dejalo ser, dejalo pasar, espero sinceramente que ella encuente lo que quiere! Suerte!
他說那個時候也沒有觀念,沒什么觀念,都沒能告知她我們家的詳細地址。自然,喝醉酒的情況下是不好說話的。實際上,我是喝醉,醉醺醺。大家離去夜店后我倒在地面上,隨后就像是躺在床上,*我也睡覺了。就像是昨日產(chǎn)生的一樣?,F(xiàn)在我基本上全都想不起來了。多么的怪異啊。一樣令人費解的是我居然醉得那麼快,盡管我大部分并沒有喝許多 酒?;蛟S如同大家常說的:心情郁悶的情況下飲酒醉得越來越快。情緒不好,可能吧。尤其是如果你直至你的女友愛上了他人。行吧,大家就來到這里了,之前的事就要它以往吧。我真心實意的期待她能碰到她*愛的人。祝她好運氣!
Si, es doloroso decir adios, pero aun mas doloroso resulta que perder la confianza, la confianza en el amor, la confianza para curarme la pena, la confianza que tenia, vaya, vaya, ya es hecho, sin embargo ninguno asi lo desea! al fin, en silencio, nos separamos.
的確,說一聲再見很痛楚,可是更痛的是喪失信心,愛情的信心,痊愈我的痛苦的信心,我曾經(jīng)的我們的信心。走吧,走吧,多說無益,誰也不愿那樣。*終,我們在緘默中分手了。
Sobre el amor, asi te digo, dificil de ganar, facil de perder.
互助友愛,我那么跟你說啊,獲得難以,喪失卻非常容易。
Existe el amor verdadero? el amor que te ama tanto mientras no le importa que no tengas dinero, que no seas guapo o guapa, y no le importa si estan ustedes juntos o no, si le amas igual o no! lo crees? o No?
這*上存有著真實的愛情嗎?你堅信有不在意你是不是富有,是否很帥氣或好看,是否在一起,你是不是一樣愛他(他)還是愛你那么多的愛情嗎?
La verdad es que dudo que exista en totalmente, mas bien me parece como una simple excusa en lo sucedido, estan juntos no porque han tenido de una relacion de amor verdadero , sino por la soledad, la soledad maltida!
客觀事實就是我徹底猜疑是不是存有那樣的愛情。不如說是,做為對已產(chǎn)生事兒的一個托詞,兩人在一起并不是由于真愛的關(guān)聯(lián),只是由于孤單,可惡的孤單!
El amor causa decepciones, asi no mas.
愛情總是產(chǎn)生心寒,沒有其他。
上一篇: 韓語每日一句:慢走有助于減肥
下一篇: 韓語TOPIK考試中級詞匯(29)