恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

現(xiàn)代西班牙語*冊課文講解(24)

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2020-11-09 02:46 編輯: 歐風網(wǎng)校 341

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 現(xiàn)代西班牙語*冊課文講解(24)

【一】語匯 Léxico



I.sentir(se)

A.tr.覺得

1.Esa muchacha no se pone el abrigo aunque siente mucho frío.盡管覺得很冷,但那個女人還是不穿長大衣。

2.Cuando me ponían la inyección no sentí ningún dolor.當幫我注射的情況下,我一點也沒覺得疼。

B.tr.抱歉,缺憾

1.Siento no poder decirles nada,porque no sé nada.很抱歉由于我哪些也不知道,因此 哪些也沒法告知大家。

2.----Perdón,no podemos venir a la fiesta.抱歉,我們無法來報名參加晚會節(jié)目。

----Lo sentimos mucho.那大家就太缺憾了。

C.prnl.感覺

1.Qué te pasa?No te sientes bien?怎么啦?你覺得不好么?

2.No tengo ganas de hacer nada.Me siento enfermo.我啥也不愿做,我認為生病了。

3.Con usteds nos sentimos entre amigos.大家感覺和大家在一起像盆友一樣。

匯總:①作“感覺,覺得”含意講時,做及物動詞后邊應當帶賓語,如yo siento hambre(sed,calor,frío...等專有名詞),做自復動詞時動詞后沒有賓語,如me siento feliz(contento,cansado, fuerte...等修飾詞),②作“缺憾,抱歉”講時不用自復動詞。

II.hace X(día,semanas,meses)幾(天,周,月)前,主句一般用簡易過去式。

1.Hace dos semanas mis primos fueron a viajar a Argentina.兩個星期前我表兄弟去阿根廷旅游來到。

2.Hace un mes Tomás compró un nuevo coche.一個月前托馬斯火車買來一輛新汽車。

3.Hace pocos días recibí muchas tarjetas que mis amigos me mandaban desde el extranjero.幾日前我收到了許多 我的好朋友從海外寄來我的信用卡。

III.sacar tr.取下

1.Ayer fui al centro y saqué algún dinero del banco.昨日我市區(qū)取了一些錢。

2.Pedro y Felisa bajaron del piso,sacaron el coche del garaje y se pusieron en camino. Pedro和Felisa下了樓,從停車位取下車,隨后上路。

3.Muchaco,saca las manos del bolsillo.小伙兒,門把從袋子里拿出來。

4.Que notas sacaste en el último examen?期末考你獲得了哪些考試成績?

5.Le pregunté una y otra vez,pero no conseguí sacarle ningula respuesta.我詢問了他一次又一次,但沒從他那邊獲得一切回應。

IV.ense ar tr.教

1.A Teresa le gustaba ense ar a los ni os. Teres喜愛教小*。

2.Un buen profesor nos ense a espa l.一位非常好的教師讓我們教西語。

3.Les ense o varias canciones latinoamericanos.我來教大家?guī)资赘枥∶乐抟魳贰?br>
4.Por qué no nos ense as a bailar flamenco?為什么你沒教一教大家跳弗拉門戈民族舞蹈呢?

5.Os voy a ense ar cómo se dice todo eso.我來教大家哪個怎么講。

匯總: ense ar后跟人及動詞要用前置詞a。

【二】課文內(nèi)容 Texto

Un carnicero que quería ser médico

想變成醫(yī)師的屠戶

Adaptación de una fábula de Esopo依據(jù)寓言故事更改。

Un día, un asno pastaba tranquilamente en un prado. De repente vio avanzar hacia él un lobo. 一天,一頭驢已經(jīng)草地上安安靜靜地吃草。忽然見到一條狼朝它跑過來。pastar intr.吃草,pastar en un prado在草地上吃草,tr.放牧,pastar ....en uno lugar在某一地區(qū)放牧。Pasto農(nóng)場,prado草地,農(nóng)場。Tranquilamente安靜地,tranquilo安靜的,鎮(zhèn)靜的,déjame traquilo!要我安靜些!De repente=De pronto.

Ver見到,后邊可立即跟原型動詞,如:昨日我看到你玩足球隊了Ayer yo te vi jugar al fútbol。相近的動詞也有:querer想,期待;deber應當;saber了解;poder可以;desear要想;dejar容許;pensar要想,準備;preferir喜愛,鐘愛。

Como no tenía tiempo para huir sintió mucho miedo sin saber qué hacer. 由于已沒空逃走覺得十分擔心,以致于不清楚該干什么了。(no)tener tiempo para hacer..(沒)有時間做某件事。huir逃走,huir de un lugar a otro lugar從一個地區(qū)跑到另一個地區(qū)。Miedo a擔心┅,Tenemos(sentimos) mucho miedo a oscuridad(obscuridad)大家很膽小(留意miedo不用復數(shù))。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師