恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

雙語閱讀:醉鬼撿垃圾換啤酒

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2020-10-22 01:36 編輯: 歐風網(wǎng)校 226

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 雙語閱讀:醉鬼撿垃圾換啤酒

A Amsterdam, les agents d'entretien ont un profil pour le moins étrange.



Dans un quartier de l'est de la ville, les hommes qui nettoient les rues ne sont

autres que des alcooliques auxquels une association fournit de l'alcool

gratuitement, en rétribution de leur travail. La fondation Regenboog, financée

par l'Etat et des dons, les emploie en effet trois jours par semaine pour

ramasser les déchets. En échange ? Un maigre salaire de 10 euros par jour, un

demi-paquet de cigarettes et... cinq canettes de bière.

在阿姆斯特丹,清潔工擁有 怪異的真實身份。在城市東部地區(qū)的一條街區(qū),這兒的清潔工所有是酒鬼。在這兒掃街的人能夠得到由一家組織出示的完全免費葡萄酒以做為酬勞。這個組織是“Regenboog慈善基金會”,國家為其出示財政局和供貨適用,這兒的工作中實際上便是一周三天的撿破爛。做為收益,工作人員能夠得到每日10歐元的甚少補助,這一點錢能夠讓她們購到半盒煙草,或是五聽葡萄酒。

"Il s'agit d'un groupe d'alcooliques chroniques responsables de nuisances

dans un parc d'Amsterdam, l'Oosterpark (le parc de l'Est, ndlr) : des bagarres,

du bruit, des remarques pas très agréables aux femmes", explique Gerrie

Holterman, en charge du projet pour la fondation. S'il est généralement mal vu

de s'adonner au plaisir de l'alcool sur son lieu de travail, à l'Oosterpark ces

hommes peuvent s'en jeter un derrière lacravate sans complexe. Mais avec un

emploi du temps précis. Boire, certes, mais dans les règles : les employés

peuvent ainsi consommer deux petites mousses en arrivant, puis deux à midi et

une en fin de journée. "Ils font quelque chose d'utile au lieu de tra?ner dans

le parc", estime une riveraine.

慈善基金會項目經(jīng)理Gerrie

Holterman表述稱:“醉鬼們給阿姆斯特丹東部地區(qū)生態(tài)公園導致了‘毀壞’:臟物,噪聲,乃至對女性導致威協(xié)”。這種沉醉在酒精中無法自拔的人,也可以不費力氣的越來越溫柔體貼。擁有固定不動的上班時間,她們仍會飲酒,可是要規(guī)定的多:這種“酒鬼”能夠在工作中前喝上二杯,在工作中歇息時和下班了也可以來一杯。池河住戶稱:“她們總算干了些有利的事兒,而不是把生態(tài)公園弄得一塌糊涂”。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師