法語小說閱讀:我的叔叔于勒(3)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-10-20 02:06
編輯: 歐風網校
391
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語小說閱讀:我的叔叔于勒(3)
Mon oncle Jules, le frère de mon père, était le seul espoir de la famille, après en avoir été la terreur. J'avais entendu parler de lui depuis mon enfance, et il me semblait que je l'aurais reconnu du premier coup, tant sa pensée m'était devenue familière. Je savais tous les détails de son existence jusqu'au jour de son départ pour l'Amérique, bien qu'on ne parlat qu'à voix basse de cette période de sa vie.
Il avait eu, parait-il, une mauvaise conduite, c'est-à-dire qu'il avait mangé quelque argent, ce qui est bien le plus grand des crimes pour les familles pauvres. Chez les riches, un homme qui s'amuse fait des bêtises. Il est ce qu'on appelle en souriant, un noceur. Chez les nécessiteux, un gar on qui force les parents à écorner le capital devient un mauvais sujet, un gueux, un dr le !
Et cette distinction est juste, bien que le fait soit le même, car les conséquences seules déterminent la gravité de l'acte.
Enfin l'oncle Jules avait notablement diminué l'héritage sur lequel comptait mon père ; après avoir d'ailleurs mangé sa part jusqu'au dernier sou.
On l'avait embarqué pour l'Amérique, comme on faisait a lors, sur un navire marchand allant du Havre à New York.
Une fois là-bas, mon oncle Jules s'établit marchand de je ne sais quoi, et il écrivit qu'il gagnait un peu d'argent et qu'il espérait pouvoir dédommager mon père du tort qu'il lui avait fait. Cette lettre causa dans la famille une émotion profonde. Jules, qui ne valait pas, comme on dit, les quatre fers d'un chien, devint tout à coup un honnête homme, un gar on de coeur, un vrai Davranche, intègre comme tous les Davranche.
我的于勒叔,父親的兄弟,當時全家都對他避開不如,而那時候算作家庭里的*期待了。我自打*時代就聽到大伙兒提到他,我對他是那麼熟悉,所以我好像一碰面就認識出他。他在出發(fā)到美洲那一天之前的一切詳盡情況,我通通了解,雖然大伙兒只緩緩的談著他人生中的那一個階段。
他好像以前經歷一種欠佳的品性,換句話說他以前吃空了一些兒銀錢。針對貧困的家庭這就是非常大的罪行了。在頗具的家庭里,一個尋快樂的人做些糊里糊涂事兒,那么就被別人在笑容當中叫法他做花花公子。在日用品緊缺的家庭里,若是一個*逼迫父母耗費了成本,必定變?yōu)橐粋€壞人,一個無賴,一個蠻橫無理了!
即令客觀事實是一樣的,而這類各自自始至終算恰當?shù)?,由于僅有結果才可以辨別個人行為的比較嚴重水平。
總得來說,于勒叔在吃完他自己那一份財產以后,除此之外還大大的地降低了我父親能夠 獲得的財產。
別人好似當初的國際慣例一樣,教他搭上一艘從哈弗爾到紐約市的貨船到美洲來到。
一到那地區(qū),于勒叔就干了生意人,但是哪些行業(yè),大家卻不清楚,而且他沒多久以前寄信回家,說自身賺了一點兒錢,期待可以賠償他過去幫我父親導致的損害。這*封信在家庭里造成一種刻骨銘心的興奮了。于勒叔過去有些人說他毫無用處,竟然一下變成了一個正派人,一個有良知的小孩,一個真實姓達勿朗詩的人,純真剛正不阿得和全部姓達勿朗詩的一樣。
上一篇: 常用1000個意大利語單詞(2)
下一篇: 不朽的名曲:《討厭的人》-ALi