恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

經(jīng)典小說(shuō)閱讀:哈利波特與魔法石1.09

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2020-10-14 15:08 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 444

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 經(jīng)典小說(shuō)閱讀:哈利波特與魔法石1.09

*章009 她們的兒子



Les passants vêtus de capes lui étaient complètement sortis de la tête,

mais lorsqu'il en vit à nouveau quelques-uns à proximité de la boulangerie, il

passa devant eux en leur lan?ant un regard courroucé. Il ignorait pourquoi, mais

ils le mettaient mal à l'aise. Ceux-là aussi chuchotaient d'un air surexcité et

il ne vit pas la moindre boite destinée à récolter de l'argent. Quand il sortit

de la boutique avec un gros beignet enveloppé dans un sac, il entendit quelques

mots de leur conversation.

—Les Potter, c'est ?a, c'est ce que j'ai entendu dire...

—Oui, leur fils, Harry...

M. Dursley s'immobilisa, envahi par une peur soudaine. Il tourna la tête

vers les gens qui chuchotaient comme s'il s'apprêtait à leur dire quelque chose,

mais il se ravisa.

要不是他在面包店周邊又遇到那群批披風(fēng)斗篷的人,他早已把她們忘記了。他歷經(jīng)她們身旁時(shí),重重地瞪了她們一眼。他說(shuō)不清楚這是為什么,僅僅感覺這些人使他內(nèi)心怪怪的。這些人正嘁嘁喳喳,講得很歡,但他連一只募捐箱都沒有看到。當(dāng)他拎衣著在袋里的一只大油饃回去走,歷經(jīng)她們身旁時(shí),她們得話時(shí)斷時(shí)續(xù)飄入他的耳鼓:

“波特夫妻,非常好,我更是聽聞——”

“——沒有錯(cuò),她們的兒子,哈利——”

他忽然停住步伐,害怕十分。他回過(guò)頭朝低聲細(xì)語(yǔ)的人群看過(guò)一眼,好像要聽她們說(shuō)點(diǎn)什么,之后又更改了想法。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師