恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

法語閱讀:十種有意思的*人

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-09-08 00:36 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 233

其他考試時間、查分時間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 法語閱讀:十種*有意思的*人

*煩惱的*人是貪官污吏夫人。她害怕大把掏錢,怕露富;怕*干部找男朋友交談,尤其是紀(jì)檢組、人民檢察院的人;假如丈夫有幾日忽然不回家,她便會發(fā)狂。她的夢想是,帶著錢去一個你永遠(yuǎn)不知道的地區(qū),一切從零開始。



Le plus ennuyeux est la femme du fonctionnaire corrompu. Elle a peur de dépenser beaucoup d’argent car elle a peur de montrer sa richesse ; elle a peur de voir parler son mari et le directeur de son mari mais encore plus entre son mari et les magistrats ; si son mari n’est pas rentré depuis quelques jours, elle deviens folle. Son rêve est : amener l’argent pour aller dans un endroit inconnu, tout commencer de zéro.

*傻冒的*人是足球迷。*的足球迷傻得給你感覺再可伶她們,自身也會變?yōu)橐粋€二愣子。錢也出了,淚也流了,時間也花了,二十多年來,*足球隊(duì)卻一點(diǎn)發(fā)展都沒有。

Le plus bête est le mordu de football chinois. Leur bêtise vous fait sentir que : si vous trouvez qu’ils sont pitoyables, vous devenez vous-même un imbécile. On a dépensé de l’argent, on a pleuré, on a passé du temps, depuis vingt ans, le mordu de football chinois n’a pas avancé.

*富有的*人是小孩。說起來沒有人堅(jiān)信,*人中*富有的是小孩。在她們祖輩眼中,隨便地用掉十塊錢就會有違法犯罪的覺得??杉偃绨岩粡埵笃狈诺揭粋€*眼前,他的目光是不屑一顧。

Le chinois le plus riche est l’enfant, peut être personne y croit. Aux yeux de leurs parents, si on a dépensé 10 yuan facilement, on sens que on a commis un crime. Mais si on met 10 yuan devant un enfant, il ne daigne pas jeter un regard.

*迷失的*人是作家。二十年前,假如榮幸戴上一頂作家的遮陽帽,就擁有尤其的實(shí)際意義,他能夠名與利兼得。但如今誰如果還敢說自身是個作家,就需要有點(diǎn)兒膽量。如今的作家相當(dāng)于創(chuàng)作者或是“網(wǎng)絡(luò)寫手“,賣文為生。

Le chinois le plus douche est l’écrivain. Avant vingt ans, si on a le titre d’écrivain, il y a un sens spécial, c'est-à-dire on a en même temps la réputation et les avantages. Mais maintenant, quelqu’un ose dire qu’il est écrivain, il a besoin de courage. Maintenant l’écrivain est comme l’auteur ou l’éditeur , il vend son article.

*輕輕松松的*人是弱智者。如今僅有弱智者,生活才算是真實(shí)輕輕松松的。她們的人生規(guī)劃不大,她們的沖動就更小,要是食能充饑,衣能辟暑,生活就幸福了。

Le chinois le plus détendu est l’idiot. Maintenant c’est seulement les idiots qui ont une vie détendue. Leur objectif de la vie est tout petit, leur désir est plus petit. S’ils ont des choses à manger, les vêtements à défendre contre le froid, ils sont contents.

*無趣的*人是娛記。之前報(bào)刊管得死,本人充分發(fā)揮的地區(qū)很少,可是書報(bào)刊的轉(zhuǎn)型,確是從游戲娛樂版塊剛開始的,而且塑造了無趣的娛樂記者。有些人稱娛記是考慮群眾口感的主廚,你想看什么,他就給你干什么。

Le chinois le plus nul est le journaliste des divertissements. Avant la presse avait un strict contr le, on peut rarement prendre l’initiative. Mais la révolution de la presse commence par la page des divertissements, et on a cultivé beaucoup de journalistes des divertissements nuls. On dit que ces journalistes sont les cuisiniers qui travaillent pour satisfaire les go ts des gens. Vous voulez regarder quoi, ils vous font quoi.

*得意的*人是大款。不愁錢財(cái),不愁女人,不愁地位。不管大款的以往是否臟,今日的得意是毫無疑問毫無疑問的。如今大款們害怕的是莫名其妙的轉(zhuǎn)型,例如忽然要求把資產(chǎn)放出來,或叫個“小妹“就罰個負(fù)債累累等,這對大款而言是要人命的。

Le chinois le plus satisfait est le riche. Il ne se souci ni de l’argent, ni de la femme, ni du statut social. On ne sait pas s’il a un sale passé, mais il est certainement satisfait aujourd’hui. Maintenant les riches ont plus peur de la révolution, par exemple, ils ont peur de rendre leurs fortunes, ils ont peur d’être en faillite à cause de leur femme, tous a est mortel pour les riches.

*悲傷的*人是三十歲還沒嫁的女人。如今不但遭遇婚姻生活煩惱,還遭遇著危機(jī),由于比他們年輕的女孩早已剛開始搶他們的工作了。女人不容易認(rèn)可早已年紀(jì)大了的客觀事實(shí),或難以也很痛楚地去接納這一客觀事實(shí)。

Le chinois le plus triste est la femme de trente ans qui n’est pas mariée. Maintenant elle a non seulement le problème du mariage, mais aussi la crise d’existence. Les filles les plus jeunes commencent à menacer leur métier. Il n’est pas facile à accepter le fait d’être vieillie pour les femmes, cela leur rend triste et elles ont du mal à accepter ce fait.

*可伶的*人是農(nóng)戶。實(shí)際上鄉(xiāng)村鄉(xiāng)民的智力不比年輕人低,其聰明水平肯定令人欽佩??伤齻儏s只有為一個薪資?僅有一百多元的村支書的崗位而斗爭。*的農(nóng)戶一生出來就擁有一種獨(dú)特的真實(shí)身份,為了更好地拋下這一真實(shí)身份,她們乃至要花去一生的活力。

Le chinois le plus pauvre est le paysan. En fait le quotient intellectuel des paysans n’est pas inférieur à celle des urbanistes, ils sont admirables par leurs sagaces. Mais ils ne peuvent que concurrencer pour un poste de la directeur de la commune qui a 100 yuan de salaire. Les paysans chinois ont un statut spécial dès qu’ils sont nés, ils ont même besoin de dépenser toute la vie pour abandonner ce statut.

*不幸的*人是投資者。一位經(jīng)濟(jì)師那樣說,*的股票市場是種植大戶的金礦石,股民的墳地。話雖偏執(zhí),但*的股票市場卻有一種賭廳的味兒,一群窮光蛋和好多個有錢人去賭,誰輸誰贏自然是無需細(xì)想想。

Le chinois le plus malchanceux est l’investisseur des actions. Un économiste a dit, les investisseurs des actions chinois sont la mine d’or des gros joueurs d’actions, la funèbre des petits joueurs d’actions. Même sa phrase est exagérée, mais on sent le casino dans le marché des actions chinois. Un groupe de pauvres jouent avec quelques riches, qui gagne, qui perd, on n’a pas besoin d’en réfléchir.

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師