法國打擊嫖娼引爭議
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-29 01:44
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
272
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法國打擊嫖娼引爭議
En vue de condamner la prostitution et la transaction sexuelle illégale, le
gouvernement fran?ais souhaite passer une loi anti-prostitution sur laquelle un
débat a été proposé à l’Assemblée le 27 novembre. Cette loi a lancé une
discussion vive en France.
為嚴禁娼妓及其非法性*主題活動,法國政府部門期待根據(jù)一項嚴禁嫖娼的法案,而該法案在當月27日已提交國會明確提出爭辯。此項法案在全部法國掀起了猛烈的爭執(zhí)。
Pour l’instant, la prostitution est encore légale. Cette loi consiste à
abolir la prostitution par pénaliser des clients de prostituées. Une fois un
client est appréhendé pour la première fois, il sera condamné à une amende de
1500 euros. Et l’amende doublera (3000 euros) s’il le commet pour une deuxième
fois. En même temps, des clients punis peuvent même être demandés d’assiter aux
cours dont le contenu principal est les maux de la prostitution.
目前,在法國嫖娼依然是合理合法的。該法案根據(jù)處罰嫖客而做到廢止娼妓的目地。嫖客一旦被抓,初次將被處罰1500歐元。假如再次發(fā)生則罰款翻倍(3000歐元)。另外,被懲罰的嫖客也很有可能會被規(guī)定參加一些具體內(nèi)容為嫖娼壞處的課程內(nèi)容。
Pourtant, cette loi a déjà provoqué de bonnes controverses en France.
D’après des opposants, l’application de cette loi privera les prostituées de
leur moyen de subsistance et aggravera la concurrence du métier. Outre, les
prostituées sera plus exposé à la violence. Les opposants comptent Catherine
Deneuve, célèbre vedette fran?aise, ainsi que Charles Aznavour, chanteur bien
connu.
殊不知,此項法案在法國掀起了強烈反響。反對者覺得,該法案的根據(jù)可能奪走賣淫女的生活,而且將在該領(lǐng)域造成更比較嚴重的市場競爭。此外,這種賣淫女們更非常容易遭受暴力行為的損害。這種反對者還包含*法國女星維斯琳?丹尼芙和*歌手克利夫?阿茲納弗。