哪種飲水方式佳?
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-27 01:20
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
195
其他考試時間、查分時間 免費(fèi)短信通知
摘要:
哪種飲水方式*佳?
Boire, un réflexe vital 飲水,生活必需的反射功效
Nous le savons depuis longtemps : pour maintenir un bon état de santé général il convient de boire environ un litre et demi par jour, soit l’équivalent de huit verres d’eau. Mais attention, d’une part cela concerne les différents liquides que nous ingurgitons tout au long de la journée, d’autre part ce volume peut varier d’un individu à l’autre en fonction des besoins de chacun.
大家早已了解:要*持穩(wěn)定的身心健康情況,每日就應(yīng)當(dāng)喝大概一升半的水,即等同于八杯水的量。但要留意的是,一方面,它涉及到了24小時大家所攝取的不一樣液體,另一方面,這一攝取量依據(jù)每一個人的追求而有一定的更改。
Beaucoup d’entre nous consomment bien plus de liquides que la quantité recommandée. Ne serait-ce que par rapport à la nourriture, car nos aliments, par exemple les fruits et légumes, contiennent de l’eau.
大家中的很多人會攝取比提議攝取量大量的水分。單就食材來講,由于大家的食品類中,比如水果和蔬菜,都帶有水分。
Des croyances à la peau dure 長期性創(chuàng)建的意識
L’eau est un élément indispensable de notre vie courante. Sa consommation est devenue un réflexe, plus qu’une habitude. D’ailleurs, l’eau est, à en croire les croyances populaires, une solution miracle à bien des problèmes. Ainsi, on vous conseillera volontiers de boire un grand verre d’eau si vous manquez d’énergie ou que vous avez mal à la tête, si vous voulez combattre le hoquet ou si vous venez d’avoir un choc. De même, on vous invitera à boire un grand verre d’eau avant votre déjeuner pour faire un repas plus léger, ou au saut du lit pour stimuler votre métabolisme. Mais comment savoir si vous ne buvez pas trop ?
水為大家生活起居中不能缺乏的一部分。水分的攝取已變成一種反射,也是一個習(xí)慣性。除此之外,喝水被廣泛認(rèn)為是一種能處理許多身體問題的奇妙方式。因而,假如你欠缺動能、頭疼、想打嗝兒,或遭受碰撞,大家通常會提議你來喝一杯水。一樣地,大家建議在午飯前喝一大一杯水來使午飯更口味淡,或剛醒來時喝一杯水來推動您的基礎(chǔ)代謝。但怎樣才能了解你肯定不會過量喝水呢?
Boire trop ou pas assez? 過量飲水或不夠?
Si vous buvez trop, vous faites courir des risques à votre santé : vous pouvez développer une hyponatrémie, c’est à dire une dilution du sang pouvant conduire à une intoxication. Surveillez vos allers-retours aux toilettes, car ce que vous buvez, vous l’éliminez. Si ce point peut vous sembler anecdotique, sachez que de fréquents réveils au cours de la nuit perturbent vos cycles de sommeil. Ainsi, vous récupérez moins pendant la nuit, ce qui occasionne de nombreux problèmes sur le reste de la journée : fatigue, somnolence, anxiété, stress, manque de vigilance.
假如您喝水過多,身心健康會出現(xiàn)風(fēng)險性:您很有可能會出現(xiàn)血鈉過低的病癥,換句話說喝水過多會導(dǎo)致血夜稀釋液,并可造成 中毒了。假如過量飲水,一定要注意您很有可能會很經(jīng)常地來回洗手間。由于你有喝水,就會有代謝。假如這給你覺得無關(guān)痛癢,那在晚間經(jīng)常醒來上洗手間則會攪亂你的睡眠時間。這般下來,您在晚上就無法徹底恢復(fù)精力,那樣會造成 在大白天很多難題的出現(xiàn):如疲憊、總想睡覺、焦慮情緒、工作壓力、欠缺警醒。
Mais la première chose à faire est déjà d’évaluer si vous buvez assez, car la déshydratation peut causer bien plus de dégats à votre santé. Si vous êtes en bonne santé, vous pouvez vous fier à un excellente guide : votre soif. En effet, ce mécanisme archa?que est là pour vous alerter si votre corps a besoin d’eau. En buvant essentiellement lorsque vous ressentez la soif, vous apportez des réponses aux demandes formulées par votre corps.
可是,您要做的*件事是評定自身喝水是不是充足,由于脫干會造成 您的身心健康遭受大量更大的損害。假如您身體身心健康,您能夠徹底堅信一個很好的指導(dǎo):渴意。實(shí)際上,假如您的身體必須水分,這一歷史悠久的體制就會友情提示。當(dāng)您關(guān)鍵由于覺得口干而去喝水時,您事實(shí)上是在就答復(fù)你的身體所傳出的要求。
Une autre solution : prenez quelques secondes pour observer votre urine. Plus elle est foncé, plus elle témoigne d’une déshydratation, tandis qu’une urine claire vous dit que vous avez tout bon.
另一種方法:花幾秒來觀察您的尿里。顏色越重,就說明脫干越比較嚴(yán)重,而顏色清亮的小解則對你說,一切正常。
Et vous, pensez-vous boire suffisamment durant la journée?
您大白天喝夠水了沒有?
上一篇: 初級韓語語法:輔助助詞“也”
下一篇: 韓語詩歌欣賞:草杜鵑