法國人民抵制影星阿蘭德龍原因為何?
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2020-08-23 01:12
編輯: 歐風網(wǎng)校
215
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法國人民抵制影星阿蘭德龍原因為何?
Les récentes prises de position d'Alain Delon au sujet du FN et de
l'homosexualité ont probablement eu raison de sa c?te d'amour auprès des
Fran?ais. Car à en croire un sondage BVA publié ce jour dans Le
Parisien/Aujourd'hui en France, ils sont près de 55% à ne pas l'aimer. Pour les
sondés, l'acteur est "mégalomane", "provocateur", "excessif" et
"réactionnaire".
阿蘭德龍因近期適用法國民族陣線(Front
national,法國極右翼政黨)、恐同樣觀點,而失去了法國人民的擁戴。依據(jù)今天發(fā)表在《巴黎人報》《今日法國》上BVA開展的一項社情民意調(diào)查,近55%法國人討厭阿蘭德龍。被調(diào)查者覺得,他“驕傲自大”、“有意挑事”、“易偏激”、“甚為反革命”。
Si l'on laisse de c?té ses prises de position politiques, ils sont 82% des
Fran?ais à penser qu'il reste "une star", il est un monstre sacré pour 70% des
sondés, charismatique pour 59% des personnes interrogées mais plus de 55%
d'entre eux ont une mauvaise opinion de lui.
姑且無論他的政治信仰,82%的法國人覺得他還算作個“*明星”;在70%被調(diào)查者來看,他是個“大腕兒”;59%的被調(diào)查者感覺他“具有獨特聲望”;但55%之上對他持負面信息觀點。
C'est donc sans surprise que les trois quarts des Fran?ais interrogés dans
le cadre de ce même sondage avouent lui préférer son "rival" de toujours,
Jean-Paul Belmondo. Pour 86% des Fran?ais, il est un homme "de droite", voire
"d'extrême droite". Début octobre 2013, l'acteur avait "déclaré sa flamme" au FN
en apportant publiquement son soutien au parti de Marine Le Pen.
不讓人出現(xiàn)意外,該調(diào)研中,四分之三的法國人認可比別的來,更喜歡他的老對頭讓-韋德·貝爾蒙多。86%的法國人覺得,他是個“左翼”人士,乃至能夠說成“極右翼”。二零一三年十月初,阿蘭德龍向民族陣線“求愛”,公布表述對瑪麗萊·勒龐政黨的適用。
Vendredi 18 octobre, l'acteur a annoncé à l'AFP qu'il avait décidé
d'abandonner son titre de président d'honneur à vie du Comité Miss France, à la
suite de la mise en cause par les dirigeants du concours de beauté de ses propos
sur le Front National.
10月18日周五,阿蘭德龍向路透社(Agence France
Presse)公布,在選美大賽策劃者因其有關法國民族陣線的觀點而對其提起訴訟后,他已決策舍棄他“法國小妹”評審組終生名譽主席的稱號。
上一篇: 金楨勛酒后駕車被禁駕
下一篇: 韓語熱詞:“??”是什么?