法國評論家:奧朗德拯救標致汽車公司行不通
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2020-08-16 01:06
編輯: 歐風網(wǎng)校
172
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法國評論家:奧朗德拯救標致汽車公司行不通
Hollande veut sauver Peugeot ? Inadmissible!
奧朗德要拯救標致汽車企業(yè)?難以實現(xiàn)!
La France socialistede Franois Hollande prend le chemin d'une conomie planifie, s'alarme Die Welt. Il est temps pour l'Allemagne de trouver d'autres partenaires europens dignes de confiance.
Die Welt擔憂奧朗德*干部下的社會黨的法國已經(jīng)邁向一條計劃經(jīng)濟的路面。這針對德國來講更是該找尋別的可信賴的歐州小伙伴的情況下。
La France a l'air perdu. L'axe franco-allemand ne signifie plus rien, ou presque. Comme si le soutienprovocateuraccord aux pays dbiteurs lors du sommet de Bruxelles ne suffisait pas prouver quel point le nouveau prsident Franois Hollande ne se soucie gure du partenariat avec les Allemands, voil qu'une nouvelle provocation s'annonce, sous la forme de mesures prvues pour sauver une industrie automobile franaise mal en point. La dernire voiture vraiment classe qu'aient produite les Franais, c'tait la Citro?n DS, exemple type de la capacit d'innovationeuropenne, en 1955 ! Depuis, les constructeurs franais sont pris au pige d'une dchancemorne et irrmdiable. Moralit, PSA Peugeot Citro?n ne peut tre sauve qu' l'aide d'une compression radicale de son personnel. Ce qui ne plat pas au prsident socialiste. Un tel plan serait inacceptable, a dclar Hollande, avant de se proclamer super-PDG de PSA.
法國早已深陷了衰落的景色。法德樞軸早已或是基本上已不代表著萬事萬物了。自阿姆斯特丹高峰會后,激怒的擁護者與債務國達到的統(tǒng)一仍未能證實新一任法國總理奧朗德與德國對小伙伴國家的關心,一項新的挑戰(zhàn)從而造成,這一挑戰(zhàn)以大家以前所猜想的方式為拯救正衰靡的法國汽車產業(yè)。法國以前所生產制造*款的豪華車,即雪鐵龍DS,是1955年歐州創(chuàng)新能量的典型性。從這一刻起,法國的建造者便深陷了憂郁的衰落和一個窮途末路的谷底。經(jīng)驗教訓:PSA標志雪鐵龍只有根據(jù)對其員工的完全精減才可以獲得贖罪。這卻不曾討得社會黨總理的歡喜。奧朗德在PSA的經(jīng)理公布這一信息前說,那樣的計劃未予接納。
inacceptable dans l'conomie planifie. Dans une semaine environ, le gouvernement socialiste a l'intention de proposer un plan pour l'industrie automobile. Les subventions devront profiter exclusivement, autant que possible, aux constructeurs franais ;en contrepartie, la taxation sera renforce sur les voitures de luxe, ce qui touche plus particulirement les constructeurs allemands. Le tout est agrment de fioritures cologiques censes imposer les modles hybrides franais sur le march. Cette combinaison d'interventionde l'Etat, de protectionnisme, de hausse de la pression fiscale et de subventions destines des entreprises non concurrentielles a tout de la caricaturede l'conomie planifie la socialiste. C'est s'engager dans une voie ractionnaire, autoritaire, contraire aux liberts, trangement indigne d'une nation qui, au XVIIIe sicle, avait lutt avec succs au nom du droit des citoyens. Par consquent, si Hollande poursuit dans ce sens, la France va perdre sa connexionavec les Allemands. Pour Angela Merkel, les Franais ne sont dj plus des partenaires part entire.
歡迎光臨計劃經(jīng)濟時期。在接近一周之中,社會黨人政府部門早已準備呈上一份為拯救汽車產業(yè)的計劃。補貼專一地并盡量地為法國制作者產生益處;而做為互換,*轎車的稅金則會*,此則大量地與德國制作者相關。此項有環(huán)境*護寓意的措施被當作是逼迫復合型經(jīng)濟發(fā)展的法國應對*市場的行動。這一由國家、貿易*護主義者,財政局工作壓力、及其致力于協(xié)助沒有競爭能力的汽車工業(yè)企業(yè)的補助干預的集合體是社會黨人市場經(jīng)濟體制的妖怪。法國將從而進到一條反革命的、獨裁的、與隨意認為反過來的、與一個在18世紀以老百姓支配權的為名獲得革命勝利的國家極端化有悖的路面。因而,假如奧朗德再次那樣的認為,法國可能喪失她與德國的相互連接。而針對內塔尼亞胡而言,法國已已不是全方位的合作方了。