意語學習:意大利民間故事La finta nonna
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-05 12:46
編輯: 歐風網(wǎng)校
281
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
意語學習:意大利民間故事La finta nonna
西班牙是一個有悠久的歷史的我國,每一個角落里都廣為流傳著或幸福,或恐怖的民間傳說。民間故事是掌握一個中華民族歷史人文的對話框,我在這里挑選了每個西班牙每個戰(zhàn)區(qū)的經(jīng)典民間傳說,大伙兒在閱讀文章的另外還可以累積一些語匯哦~
今日的小故事是來源于Abruzzo的,這個故事和小紅帽的小故事有點兒類似,可是又有不一樣。此次沒有獵人獸,小姑娘只有憑機敏自身拯救自身。順帶一說,這個故事有點兒小恐怖,膽怯的小孩勿進哦~
La finta nonna
假外婆
Una mamma doveva setacciare la farina. Mandò la sua bambina dalla nonna,
perché le prestasse il setaccio. La bambina preparò il panierino con la merenda:
ciambelle e pan coll'olio; e si mise in strada.
一位媽媽要篩小麥面粉,因此她讓她的閨女去找外婆借骰子。小姑娘提前準備了一個小籮筐,里邊裝了甜甜圈和一盤油,隨后就上道了。
Arrivò al fiume Giordano.”Fiume Giordano, mi fai passare?" "Sì, se mi dai
le tue ciambelle." Il fiume Giordano era ghiotto di ciambelle che si divertiva a
far girare nei suoi mulinelli. La bambina buttò le ciambelle nel fiume, e il
fiume abbassò le acque e la fece passare. La bambina arrivò alla Porta
Rastrello. “Porta Rastrello, mi fai passare?" "Sì, se mi dai il tuo pan
coll'olio." La Porta Rastrello era ghiotta di pan coll'olio perché aveva i
cardini arrugginiti e il pan coll'olio glieli ungeva. La bambina diede il pan
coll'olio alla porta e la porta si aperse e la lasciò passare.
她來到了喬爾達諾河前。“喬爾達諾河啊,要我以往吧?”“假如你將甜甜圈幫我,我就要你以往?!眴虪栠_諾河很想要甜甜圈,它感覺甜甜圈在渦旋里轉(zhuǎn)圈很好玩。小姑娘把甜甜圈丟入河中,因此水位線降低,讓她趟渡河。小姑娘來到了萊斯特洛門?!叭R斯特洛門啊,要我以往吧?”“假如你將那盤油幫我,我就要你以往?!比R斯特洛門很想要一盤油,因為它的枷鎖銹蝕了,它想用食油潤化。小姑娘把那盤油給了大門口,大門口開啟,讓她根據(jù)了。
Arrivò alla casa della nonna, ma l'uscio era chiuso. "Nonna, nonna, vienimi
ad aprire." "Sono a letto malata. Entra dalla finestra." "Non ci arrivo." "Entra
dalla gattaiola." "Non ci passo." "Allora aspetta". Calò una fune e la tirò su
dalla finestra. La stanza era buia. A letto c'era l'Orca, non la nonna, perché
la nonna se l'era mangiata l'Orca, tutta intera dalla testa ai piedi, tranne i
denti che li aveva messi a cuocere in un pentolino, e le orecchie che le aveva
messe a friggere in una padella.
她來到了外婆家,但房間門閉緊?!巴馄?,外婆,來幫我開關(guān)門呀。”“我臥床不起,你從窗子進來吧。”“我夠不到窗子?!薄澳菑拈T扇里進來吧?!薄拔毅@不進去。”“那么就等一等。”窗子里垂掛一條繩索,將她拉了進來。屋子里一片漆黑。在床上的是獸人,并不是外婆,外婆早已被獸人全部吞掉了。獸人將外婆的牙放到放鍋里,雙眼放入了炒菜鍋里炸。
"Nonna, la mamma vuole il setaccio." "Ora è tardi. Te lo darò domani. Vieni
a letto." "Nonna ho fame, prima voglio cena." "Mangia i fagioletti che cuociono
nel pentolino." Nel pentolino c'erano i denti. La bambina rimestò col cucchiaio
e disse: "Nonna, sono troppo duri." "Allora mangia le frittelle che sono nella
padella." Nella padella c'erano le orecchie. La bambina le toccò con la
forchetta e disse: "Nonna, non sono croccanti." "Allora vieni a letto. Mangerai
domani."
“外婆,媽媽讓我來借骰子?!薄叭缃裉t了,我明日把骰子讓你。來床邊吧?!薄巴馄牛乙?,我覺得先吃晚餐?!薄澳浅苑佩伬锏狞S豆吧?!狈佩伬锏氖茄?。小姑娘用湯勺攪了攪,說:“外婆,黃豆太硬了。”“那么就吃鍋里炸的面糊吧?!卞佒姓ǖ氖请p眼。小姑娘用叉子戳了戳,說:“外婆,他們一點兒都不脆?!薄澳敲淳偷酱策吙靵?,明日再吃?!?br>
La bambina entrò in letto, vicino alla nonna. Le toccò una mano e disse:
"Perché hai le mani così pelose, nonna?" "Per i troppi anelli che portavo alle
dita." Le toccò il petto. "Perché hai il petto così peloso, nonna?" "Per le
troppe collane che portavo al collo." Le toccò i fianchi. "Perché hai i fianchi
così pelosi, nonna?" "Perché portavo il busto troppo stretto."
小姑娘上了床,挨在外婆旁邊。她摸到了外婆的手,說:“外婆,為何你的手里那么毛多呀?”“由于我手里戴了過多鉆戒?!彼置搅送馄诺男乜??!巴馄?,為何你的胸口那么毛多呀?”“由于我脖子上戴了過多頸鏈。”她摸到了外婆的側(cè)腰?!巴馄?,為何你的腰上那么毛多呀?”“由于我的束身系得很緊?!?br>
Le toccò la coda e pensò che, pelosa o non pelosa, la nonna di coda non ne
aveva mai avuta. Quella doveva essere l'Orca, non la nonna. Allora disse:
"Nonna, non posso addormentarmi se prima non vado a fare un bisognino." La nonna
disse: "Va' a farlo nella stalla, ti calo io per la botola e poi ti tiro su." La
legò con la fune, e la calò nella stalla.
她又摸到了一條小尾巴,想起:無論有毛還是沒毛,我的外婆幾乎都沒有過小尾巴。這一定是獸人,并不是外婆。因此他說:“外婆,現(xiàn)在我還不可以睡,我得先出來辦點瑣事(泥萌都懂是什么事哦)?!薄叭ヱR棚里吧,我把你放下去,再將你拉上去。”她系住繩索,下到馬棚里。
La bambina appena fu giù si slegò, e alla fune legò una capra. "Hai
finito?" disse la nonna. "Aspetta un momentino". Finì di legare la capra. "Ecco,
ho finito, tirami su." L'Orca tira, tira, e la bambina si mette a gridare: "Orca
pelosa! Orca pelosa!" Apre la stalla e scappa via.
一到路面,小姑娘就解除繩索,栓著了一只母羊?!澳憧梢粤寺?”外婆問。“再等一下?!彼龑⒛秆蛳岛谩!昂昧耍瑢⑽依蟻戆??!鲍F人拉呀拉呀,小姑娘剛開始大聲喊叫起來:“毛多的獸人!毛多的獸人!”她開啟馬棚逃跑了。
L'Orca tira e viene su la capra. Salta dal letto e corre dietro alla
bambina. Alla Porta Rastrello, l'Orca gridò da lontano: "Porta Rastrello, non
farla passare!" Ma la Porta Rastrello disse: "Sì, che la faccio passare perché
m'ha dato il pan coll'olio." Al fiume Giordano l'Orca gridò: "Fiume Giordano,
non farla passare!" Ma il fiume Giordano disse: "Sì che la faccio passare perché
m'ha dato le ciambelle." Quando l'Orca volle passare, il fiume Giordano non
abbassò le sue acque e l'Orca fu trascinata via. Sulla riva la bambina le faceva
gli sberleffi.
獸人總算把繩索拉到了頭,卻發(fā)覺是只母羊。它跳下地跑下樓去抓小姑娘。追到了萊斯特洛門,獸人遠遠大喊:“萊斯特洛門,別讓她以往!”但萊斯特洛門說:“不,我想讓她根據(jù),她給了我一盤油?!弊返搅藛虪栠_諾河,獸人叫道:“喬爾達諾河,別讓她以往!”但喬爾達諾河說:“不,我想讓她根據(jù),她給了我甜甜圈。”當獸人要想渡河時,喬爾達諾河的水位線沒有降低,河流卷離開了獸人。而小姑娘已經(jīng)地面上朝它扮鬼臉呢。
上一篇: 2015上半年公開戀愛的CP大盤點