法語科普:除了“對女子的追求”?faire la cour?還有什么含義?
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-07-08 01:16
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
138
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語科普:除了“對女子的追求”?faire la cour?還有什么含義?
Pourquoi dit-on ?faire la cour? ?
為何大家用?faire la cour?表明“追求別人”?
Avant de s'appliquer au registre de l'amour, l'expression ?faire la cour?
avait un sens beaucoup plus large.
在被運(yùn)用到感情這一范圍以前,?faire la cour?這一表達(dá)以前有更加普遍的實(shí)際意義。
Apparue dans le courant du XVIe siècle, elle est en effet inspirée du
comportement des personnes les plus proches du roi. Celles-ci constituaient sa
?cour?, qui vient du latin ?curia?, désignant une assemblée d'homme. Pour
espérer obtenir des faveurs du monarque, ils devaient le flatter – le courtiser
– afin d'attirer son attention, puis d'entrer dans ses bonnes graces.
出現(xiàn)于十六世紀(jì),這一表達(dá)的設(shè)計(jì)靈感事實(shí)上來源于這些*貼近君王的人的行為。這些人構(gòu)成了?cour?,?cour?源于于拉丁語?curia?,表明一群男子的結(jié)合。期待獲得當(dāng)權(quán)者的歡喜恩典,她們變成了這些溜須拍馬的人,來吸引專注力,隨后進(jìn)到到“受寵愛”行列。
Par extension, cette locution a fini par être utilisée hors du palais
royal, dans tout le reste de la société, quand une personne cherchait à
s'attirer la sympathie d'une autre. Puis, c'est à partir du XVIIe siècle, que le
sens de ?faire la cour? a progressivement dérivé pour concerner uniquement le
domaine de la galanterie.
外擴(kuò)散開后,這一表達(dá)*后被應(yīng)用于皇宮以外的全部社會發(fā)展,當(dāng)一個(gè)人要想吸引另一個(gè)人的好感度的情況下。接著,在十七世紀(jì)后,?faire la cour?
的含意慢慢被引伸僅被限用以對女子的追求討好。
上一篇: 中德雙語笑話:羅馬的建成
下一篇: 實(shí)用韓語:不打自招