恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

法語(yǔ)小說(shuō)閱讀:驢皮記(1)

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2020-06-30 02:30 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 241

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 法語(yǔ)小說(shuō)閱讀:驢皮記(1)

La partie I. Le Talisman



A Monsieur Savary

membre de l'académie des sciences

STERNE. Tristam Shandy, ch. CCXXII

Vers la fin du mois

d'octobre dernier, un jeune homme entra dans le Palais-Royal au moment où les maisons de jeu s'ouvraient, conformément à la loi qui protège une passion essentiellement imposable. Sans trop hésiter, il monta l'escalier du tripot désigné sous le nom de numéro 36.

- Monsieur, votre chapeau, s'il vous pla t ? lui cria d'une voix sèche et grondeuse un petit vieillard blême, accroupi dans l'ombre, protégé par une barricade, et

qui se leva soudain en montrant une figure moulée sur un type ignoble.

Quand vous entrez dans une maison de jeu, la loi commence par vous dépouiller de votre chapeau. Est-ce une parabole évangélique et providentielle ? N'est-ce pas plut t une manière de conclure un contrat infernal avec vous en exigeant je ne sais quel gage ? Serait-ce pour vous obliger à garder un maintien respectueux devant ceux qui vont gagner votre argent ? Est-ce la police, tapie dans tous les égouts sociaux, qui tient à savoir le nom de votre chapelier ou le v tre, et si vous l'avez

inscrit sur la coiffe ? Est-ce, enfin, pour prendre la mesure de votre crane et dresser une statistique instructive sur la capacité cérébrale des joueurs ? Sur ce

point, l'administration garde un silence complet. Mais, sachez-le bien, à peine avez-vous fait un pas vers le tapis vert, déjà votre chapeau ne vous appartient pas

plus que vous ne vous appartenez à vous-même : vous êtes au jeu, vous, votre fortune, votre coiffe, votre canne et votre manteau. A votre sortie, le Jeu vous

démontrera, par une atroce épigramme en action, qu'il vous laisse encore quelque chose en vous rendant votre bagage. Si toutefois vous avez une coiffure neuve, vous apprendrez à vos dépens qu'il faut se faire un costume de joueur.

*部分 靈符

送給科學(xué)院院士薩瓦里老先生①

斯特恩《項(xiàng)狄傳》,②Ch.CCCXXII

①薩瓦里(1797—1841),荷蘭科學(xué)家、一位數(shù)學(xué)家、科學(xué)院院士,巴爾扎克的盆友。

②英國(guó)作家斯特恩(1713—1768)在他的經(jīng)典小說(shuō)《項(xiàng)狄傳》中,有一個(gè)角色為表述自身對(duì)人生道路的看法,曾用棍子在沙子上劃了一條豎直的曲線圖。巴爾扎克在這書的開始,也劃了一條線,

(不過(guò)是一條更為坎坷的水平線)做為一種與眾不同的、圖型的題辭。

靈符

約在一八二九年的十月底①,有一個(gè)青年人走入王宮*市場(chǎng)②,那時(shí)候各賭館依照法律法規(guī)均已對(duì)外開放,法律法規(guī)維護(hù)賭錢這類愛好,關(guān)鍵是由于它能夠繳稅。這青年人稍為猶豫一下,便從三十六號(hào)賭館的室內(nèi)樓梯踏入去。

“老先生,請(qǐng)把帽子幫我!”蹲在護(hù)欄后邊陰在黑暗中的一個(gè)臉色灰白色的小老頭忽然站立起來(lái),外露一副生就的齷齪相,用生澀和責(zé)怪的一口氣對(duì)青年人喊到。當(dāng)你走入一家賭館,法律法規(guī)就*先從奪走你的帽子剛開始。它是神意和福音書的啟發(fā)嗎?或是毋寧說(shuō)成根據(jù)某類方法來(lái)與你定下一個(gè)陰險(xiǎn)的契約書,向你規(guī)定某類抵押物?要不便是驅(qū)使你一直在即將贏去你的錢的那些人眼前,維持一種畢恭畢敬的舉止?除此之外,是否埋伏在社會(huì)發(fā)展上各陰暗角落的警員存心要了解你的帽商的店號(hào),或是你的名字(如果你將名字寫在帽子里)?*終,或許是以便需要量一量你的顱骨,便于對(duì)賭鬼的頭腦得到有教益的數(shù)據(jù)信息?有關(guān)這一點(diǎn),行政當(dāng)局徹底裝聾作啞。但是,你務(wù)*道,當(dāng)你向牌桌邁出*步時(shí),你的帽子已不一定再屬于你,就象你將會(huì)已不屬于你自身:你是在賭錢,你,你的資產(chǎn),你的帽子,你的拐仗與你的長(zhǎng)大衣,都變成籌碼。當(dāng)你出去的情況下,賭王卻用一種慘忍的譏諷方式,給你搞清楚它還給你留有了一點(diǎn)物品,那就是歸還你的行頭。萬(wàn)一你那頂帽子是新的,你也就會(huì)領(lǐng)悟到該在未進(jìn)賭館以前,先花一筆錢給自己做一身好看的賭鬼服飾。

①《驢皮記》*開始于一八三一年出版發(fā)行,書里*句話是“上年十月底”,即一八三○年,它是對(duì)的。但之后一些版本,包含一些定本的合集本,開始都出現(xiàn)有“約在一八二九年的十月底”這一讓人蒙蔽的語(yǔ)句,實(shí)際上,書里一些劇情產(chǎn)生在一八三○年七月革命后,由此,“約在一八二九年的十月底”的說(shuō)法顯而易見不正確,但已經(jīng)為大部分版本延用,見怪不怪,故不變更。

②王宮*市場(chǎng),法國(guó)巴黎*古代建筑,*開始是大主教官邸,后為奧爾良親王們的王爺府,各代屢加改建,之后在府前建了*的夾層玻璃木棧道,說(shuō)白了王宮*市場(chǎng)是指這些房屋建筑。復(fù)辟皇朝后期和七月王朝階段,變成巴黎人幽會(huì)和嫖賭的場(chǎng)地,至一八三七年廢除。巴爾扎克在著作中對(duì)法國(guó)巴黎這一帶的生活場(chǎng)景經(jīng)常出現(xiàn)描繪。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師