恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

受歡迎的九個法語俚語表達

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網絡 2020-06-24 23:50 編輯: 歐風網校 216

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: *受歡迎的九個法語俚語表達

. C’est la fin des haricots



完蛋了!

字面意思:它是四季豆的尾端。如果你餓的情況下,發(fā)覺黃豆都吃完了,那你就得餓死。因此 法國人用這話來表述完蛋了。你也可以說Les carottes sont cuites(生米煮成熟飯,于事無補,一切都完后.)

2.En faire tout un fromage

“小題大作,簡易的事兒復雜”

法國人的確偏愛她們的乳酪...

[ EXEMPLE] 詞組

Tu ne vas pas en faire tout un fromage non plus !

你千萬別小題大作了!

3. Arriver comme un cheveu sur la soupe

掉發(fā)在鮮美的湯里一起?錯錯錯!!!這一習語的意思是:

不期而遇,到來毫無道理,到得并不是情況下

也是一個根據食材的俚語,也就是你校園內學不上的俚語。

4. Tomber dans les pommes

‘tomber dans les pommes’ 字面上的意思便是掉到iPhone堆里, 具體指的是

無知覺,暈厥

5. Et patati et patata

[俗]叨嘮,唧唧喳喳

用它來完畢一段也有許多 未完待續(xù)得話是再適合但是的了,和“這些etc.”的含意貼近,可是十分不宣布。

6. Devenir chêvre

表明發(fā)火

法國人覺得小羊是種十分有個性有性子的動物。

7.Donner sa langue au chat

舍棄,終止猜想

用于指別人應對他人的提出問題時,不清楚回答,搞不懂其他回應。

8.La douleur exquise

表述一種迷上一個你無法得到的人的痛楚

9. S’entendre comme larrons en foire

[俗]相互之間串通, 沆瀣一氣

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師