法媒:奧巴馬未來四年執(zhí)政政策分析
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-22 00:24
編輯: 歐風網(wǎng)校
170
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法媒:奧巴馬未來四年執(zhí)政政策分析
Obama II sera-t-il diffrent ?
“另一個四年”的奧巴馬會各有不同嗎?
Son cample lui a assez reproch : plutt que de se jeter dans la bataillede la campagne en lanant des ides nouvelles et des propositions indites, Barack Obama a prfr martelerdeux messages simples : "Donnez-moi quatre ans pour terminerce que j'ai entrepris ;ne votez pas pour mon adversaire, tout simplement parce qu'il n'est pas la hauteur." Pourtant, le second mandat de Barack Obama prendra un relief diffrent duprcdent. D'abord parce que l'exprience et la continuitlui donnent des atouts qu'il n'avait pas quatre ans auparavant.
奧巴馬勢力早已從此指責了他:相比資金投入作戰(zhàn)中并明確提出新的念頭和認為,奧巴馬寧可釋放簡易的兩根信息內(nèi)容:“請在幫我四年的時間來進行我所下手的事兒;請不要幫我的敵人網(wǎng)絡(luò)投票由于他并不與站在同一高度上?!笔獠恢?,艾爾克·奧巴馬在第二個四年中也立在了與先前不一樣的高度上。*先是由于工作經(jīng)驗與持續(xù)當政給他們產(chǎn)生了以前四年所沒有的優(yōu)點。
Tout comme Bill Clinton, ses dbuts avaient t considrs comme poussifs et hsitants. Ce qui ne change pas, c'est sa relative impuissanceface un Congrs bipartite: un Snatdmocrate, une Chambre des reprsentants rpublicaine. Obama I’a perdu beaucoup de temps et d'nergie cajolerles rpublicains, esprant dpasserles clivages habituels. En vain. Il sera vraisemblablement plus enclintablirun rapport de force avec la droite. Il aura fort faire. Ds aujourd'hui, il doit s'attaquer sans rpit la "falaisefiscale" : si aucun accord sur la dette publique n'est trouv d'ici au 1er janvier prochain, des hausses d'impts et des coupes budgtaires d'un montant de 600 milliards de dollars interviendront automatiquement.
與比爾·尼克松一樣,大家見到奧巴馬的總體*沉重喘氣又游移。而所沒有更改的更是應(yīng)對民主黨的上議院和美國民主黨意味著的美國議員這一兩黨構(gòu)成的議院時,他的乏力。奧巴馬因此花銷了許多時間和活力去討好波羅申科,期待可以超越傳統(tǒng)式的這類分裂。未果。依然還是趨向于與反右能量取得聯(lián)系。從今天開始,他應(yīng)當馬上攻擊“財政堡壘”難題:假如在2020年一月一日前找不著一切有關(guān)公共性負債難題的協(xié)約,高稅款和6上千億的財政空缺的*將會出現(xiàn)。
Le dfi de l'immigration
移民的挑戰(zhàn)
La runion des ministres des Finances du G20, Mexico il y a quelques jours, a insist sur la ncessit de trouver uneissue, faute de(欠缺) quoi les tats-Unis risqueraient de plonger dans une rcessionsusceptiblede contaminerle reste du monde. Sur le front intrieur, impossible d'chapper une vaste loi sur l'immigration. Faute de pouvoir lgifrer, Barack Obama a sign en juin dernier un dcret qui donne un rpit aux jeunes immigrants illgaux : la deferredaction. Les moins de trente ans qui sont arrivs aux tats-Unis avant l'age de seize ans, qui y ont rsid de manire continue, qui ont obtenu un diplme et n'ont aucun antcdentjudiciaire peuvent obtenir un permis de sjour de deux ans. Et ensuite ?
在幾日前的西班牙舉辦的20國*財長大會上,財長*公司注重找到解決方案的重要性,美國欠缺一種東西,而那樣東西會使美國遭遇著陷入發(fā)展趨勢后退之中且危害到其他國家。針對該國事務(wù)管理來講,防止根據(jù)很多有關(guān)移民的法律法規(guī)十分關(guān)鍵。因為缺乏立法權(quán),艾爾克·奧巴馬在2020年六月簽定了一項法令,法令延期了青年人的不法移民者難題:一項早已廢除了的行動?,F(xiàn)如今三十歲下列的移民者,凡在1*之前到美國、長期性定居、已得到學士學位而且沒有過違法犯罪親身經(jīng)歷者能夠獲得在美2年定居期。那麼接下去呢?
Le nouveau prsident devra proposer une rforme en profondeur de l'immigration, qui prennise ce systme de rgularisationpour les jeunes qui ont grandi aux tats-Unis. Il a vit, en 2012, le doublement des taux d'intrt sur les prts tudiants, ce qui n'est pas anecdotiquedans un pays o l'on s'endette pendant de longues annes pour financer les frais de scolarit l'universit. Il veut parvenir ce que les tats-Unis affichent, l'horizon 2020, le taux de diplms de l'enseignement suprieur le plus lev du monde. Une ambition dans un contexte de disettebudgtaire.
新任總理理應(yīng)建議對移民難題開展深層次的改革創(chuàng)新,可以*持規(guī)章制度促使這種在美國長大了的青年人的移民合法。在2013年,美國早已取得成功防止了有關(guān)大學預科學員的征收率翻番難題,這一難題在這個國家十分嚴肅認真。在美國,群眾針對政府部門支助高校教育支出已盼望了很多年。至今年 ,奧巴馬期待可以完成美國擁有高等職業(yè)教育文憑者的占比是全**大。確實是一個在財政急缺情況下的有欲望的總體*。
Un chmage record
下崗紀錄
"Une ducation de grande qualit n'est pas un luxe, a dclar le candidat Obama pendant la campagne. C'est un impratifconomique auquel tout Amricain doit avoir les moyens de rpondre." Les chiffres sont tombs juste avant l'lection. Le taux de chmage s'est lev 7,9 % au mois d'octobre. Un chiffre record pour un prsident rlu, qui fait de Barack Obama une sorte de miracul.
“高品質(zhì)的文化教育并不奢華”,在竟選中奧巴馬那樣說過,“它是經(jīng)濟發(fā)展上的急需解決,全部的美國人都應(yīng)當有可以立足于的一技之長”。在總統(tǒng)大選以前這一數(shù)據(jù)信息在降低。失業(yè)人數(shù)在十月份早已升高來到7.9%。它是一項給與奧巴馬竟選驚喜的數(shù)據(jù)信息。
Dans un pays o les allocations de chmage sont faibles et de courte dure, les 12 millions de demandeurs d'emploi connaissant en moyenne cette situation pour 9 mois, la Maison-Blanche proposera de supprimer les allgements d'impts pour les groupes qui dlocalisent. S'il est un domaine o Barack Obama ne peut tre souponn de mollesse, c'est celui de la lutte contre al-Qaida. L'liminationde Ben Laden en a t l'illustration la plus vive.
在一個短時間下崗對策十分弱的國家中,120萬規(guī)定崗位的人廣泛認為對于這一狀況,政府部門將會在九個月之中免除針對這些遷入公司團隊的負稅。假如說在某一個行業(yè)奧巴馬的個人行為不太可能被猜疑為是對其的放肆,那便是抵制基地組織這一行業(yè)。針對本拉登的追捕主題活動更是*好是的證實。
S'il ne doit rien cder au cours de son second mandat (comme l'a rappel l'assassinat de l'ambassadeur amricain en Libye en septembre dernier), le dossier qu'il doit traiter en prioritest celui de l'Iran. Citant des sources proches du dossier dans l'administration amricaine, le New York Times avait annonc en octobre un accord de principe des deux pays pour engager des pourparlers. La Maison-Blanche avait dmenti. Elle devra toutefois, assez vite, se mettre en mouvement.
假如奧巴馬總理在第二個四年之中沒有要一切妥協(xié)的地區(qū),(如同大家咨詢九月在利比亞被害的美國使者惡性事件)那麼他*先要考慮到的便是伊朗問題。紐約日報引入了一些出現(xiàn)在美國政府部門創(chuàng)意文案中的*近材料,要報于十月份*了一份兩國之間為了解市場的基礎(chǔ)協(xié)約。美國白宮對于此事開展否定。殊不知美國白宮必定會以更快的方法機構(gòu)行動