法語為什么:為何教堂上會有小怪獸?
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2020-06-17 23:20
編輯: 歐風網(wǎng)校
321
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語為什么:為何教堂上會有小怪獸?
Pourquoi y a-t-il des gargouilles sur certaines églises ?
為什么主教堂上面有小怪獸(滴水嘴獸)?
On les voit surtout sur les édifices gothiques. Les gargouilles y font office de gouttières en référence à une légende datant du début du Moyen Age.
大家特別是在會在一些哥特風格房屋建筑上見到這些小怪獸。這種小怪獸制成滴水口始于中世紀初的一個傳說。
Celle-ci fait état de l’exploit de saint Romain, évêque de Rouen au VIIe siècle, pour avoir combattu une créature terrifiante qui dévorait les habitants, baptisée Gargouille. Cet homme d’Eglise l’aurait immobilisé grace à un signe de croix et aurait ensuite fait exposer ses restes sur les remparts de la ville.
這應說到七世紀魯昂的主教,圣·羅馬帝國對抗一個吞吃住戶的恐怖生物(被稱為Gargouille)的創(chuàng)舉。這一主教根據(jù)一個十字形的印痕定住了怪物,接著將它放到古城墻上震懾其他的怪物。
Ce symbole du mal a ensuite été reproduit sur les édifices religieux en signe de mise en garde contre les mauvais esprits. Quant à leur fonction de gouttières, elle n’est apparue qu’au XIIe ou XIIIe siècle.
這一“惡”的標示以后又被寺廟建筑仿造,用以對抗這些邪惡的鬼靈。對于他們滴水口的作用則是在十二或十三世紀才出現(xiàn)的。
上一篇: 德語小說閱讀:黑駿馬(6)
下一篇: 法語小說閱讀:包法利夫人(8)