西班牙語諺語中西對照(201---220)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-16 23:58
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
210
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
西班牙語諺語中西對照(201---220)
201. 四面楚歌
Lit. Oír resonar cantos del reino de Chu por todas partes.
Estar rodeado de emergimos por todos lados.
Fig. Estar en las últimas.
Verse asediado por todas las direcciones.
Hallarse en una situación crítica.
202. 人云亦云
Lit. Seguir la ola y dejarse llevar por la corriente.
Fig. Ir a la deriva.
203. 隨聲附和
Lit. Seguir ciegamente la opinión de otro.
Fig. Repetir como un loro.
204. 隨珠彈雀
Lit. Cazar pájaros con perlas de Sui: lograr una fruslería con medios costosos.
Disparar una perla contra un gorrión.
Fig. Usar medios desproporcionados para un fin insignificante.
205. 同命相連
Lit. Los que sufren la misma enfermedad se compadecen mutuamente.
Fig. Compa?eros de infortunio simpatizan entre sí.
Nunca falta un roto para un descosido.
206. 同床異夢
Lit. Aunque duermen en la misma cama, acarician sue?os distintos.
Fig. Ser compa?eros de cama extra?os.
Dedicados a la misma actividad (empresa), pero con propósitos distintos.
207. 同室操戈
Lit. Personas de una misma familia empu?an la espada unas contra otras.
Fig. Conflicto entre hermanos.
208. 同聲相應(yīng),同氣相求
Lit. Las cosas de la misma clase (categoría) se inducen; las personas del mismo gusto se compenetran.
Fig. Cada oveja, con su pareja.
209. 風(fēng)雨同舟
Lit. Gente, que cruza un río en la misma barca, se socorre mutuamente.
Fig. Realizar esfuerzos mancomunados para vencer dificultades.
Aunar fuerzas para sobreponerse a las dificultades.
210. 偷雞不成蝕把米
Lit. Quien da granos de arroz a gallinas ajenas, los pierde sin lograr robarlas.
Fig. Ir por lana y volver trasquilado
上一篇: 韓國電影節(jié)大盤點(diǎn)
下一篇: 西班牙語版《圣經(jīng)》閱讀42