登錄注冊(cè)
為什么諾貝爾獎(jiǎng)沒有數(shù)學(xué)獎(jiǎng)?我們常說學(xué)好數(shù)理化,走遍天下都不怕,可是有諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng)和諾貝爾化學(xué)獎(jiǎng),卻獨(dú)獨(dú)少了諾貝爾數(shù)學(xué)獎(jiǎng)這是為什么呢?接下來就讓下面這篇文章來為我們解答疑惑吧!
MYSTèRE Tous les prix Nobel viennent d'être décernés. Des personnages éminents ont été récompensés dans les cinq disciplines à l'honneur. Mais les mathématiciens n'ont jamais été gratifiés de ce prix prestigieux. Voici l'explication.
謎團(tuán)全部的諾貝爾獎(jiǎng)即將頒發(fā)結(jié)束。杰出的人物們?cè)谖鍌€(gè)科學(xué)領(lǐng)域被授予殊榮。但是,數(shù)學(xué)家從未獲得過這一盛譽(yù)。下面是有關(guān)解釋。
Le profil doré d'Alfred Nobel scintille une fois de plus sur les médailles décernées aux personnes "ayant apporté le plus grand bénéfice à l'humanité". Du 3 au 10 octobre, les prix Nobel ont récompensé la littérature, la paix, la médecine, la physique et la chimie. Mais au menu, point de mathématiques. Pourquoi cette discipline pourtant si noble est-elle privée de prix Nobel ?
鍍金的阿爾弗雷德諾貝爾側(cè)面像在那些獎(jiǎng)牌行閃閃發(fā)光,它們被頒發(fā)給那些“給人類造福*大”的人。在10月3日到10日之間,諾貝爾獎(jiǎng)會(huì)頒發(fā)給文學(xué),和平,醫(yī)學(xué),物理和化學(xué)。但是在名單上,并沒有數(shù)學(xué)獎(jiǎng)。為什么如此崇高的學(xué)科,竟會(huì)被諾貝爾獎(jiǎng)排除在外?
Le décisionnaire : Alfred Nobel, dans son célèbre testament de 1895. Le Suédois, inventeur de la dynamite et surnommé le "marchand de mort" par les journaux contemporains, a souhaité léguer toute sa fortune aux bienfaiteurs de l'humanité dans les cinq disciplines encore aujourd'hui honorées.
決策:見于阿爾弗雷德諾貝爾在1895年的*遺囑里。這位瑞典人,身為炸藥發(fā)明家,同時(shí)又被當(dāng)時(shí)的報(bào)紙稱為“死亡商人”,希望把他的財(cái)產(chǎn)遺留給在五個(gè)科學(xué)領(lǐng)域上給人類造福的科學(xué)家,這五個(gè)科學(xué)領(lǐng)域直到今天還被人們所尊敬。
是否還在為學(xué)習(xí)哪種語言而煩惱?一分鐘語言小測試給你建議,快來試試吧!https://www.iopfun.cn/zt/test
以上就是關(guān)于“為什么諾貝爾獎(jiǎng)沒有數(shù)學(xué)獎(jiǎng)?”的相關(guān)內(nèi)容,小編預(yù)祝大家早日學(xué)成法語,想了解更多精彩資訊的話可以關(guān)注我們哦!
歐風(fēng)小語種
備考資料
掃一掃
進(jìn)群獲家干貨!