登錄注冊
法國人稱呼警察為“Poulet”,那為什么法國警察被稱為Poulet呢?今天,要和大家分享的是“法國警察為什么被法國人叫做‘雞’”,想要了解的同學(xué)趕緊來看一看這篇文章吧!希望這些內(nèi)容能夠幫助到大家!
Il existe plusieurs appellations pour désigner nos amis les policiers. Toutefois, les appellations les plus entendues restent Flic et Poulet.
我們的警察朋友有好幾個別名,*常聽到的就是“Flic”和“Poulet”。
Intéressons-nous à cette dernière appellation : Poulet. Pourquoi un policier peut être appelé Poulet ?
于是我們對后一個名字很好奇:“Poulet”。為什么警察被叫做“雞”呢?
En effet, en 1800, Napoléon Bonaparte crée la Préfecture de Police de Paris. La Préfecture de Police est alors installée au sein de l’ancien H?tel des Premiers Présidents du Parlement, situé rue de Jérusalem (une étroite et petite rue parisienne, aujourd’hui disparue).
歷史上,1800年拿破侖·波拿巴創(chuàng)建了巴黎警察局。當(dāng)時的警察局在前總統(tǒng)府中,位于耶路撒冷街(巴黎的一條窄巷,今天已經(jīng)不存在了)。
En 1871, un incendie dévaste les immeubles de la rue de Jérusalem. La Préfecture de Police se retrouve alors sans locaux.
1871年,一場大火燒毀了耶路撒冷街的建筑。警察局于是無處安置。
De ce fait, Jules Ferry (Maire de Paris de l’époque) décide d’installer la Préfecture de police à la Caserne de la Cité, située au 36 Quai des Orfèvres.
因此,朱爾·費里(當(dāng)時的巴黎市長)決定將警察局建在“城市軍營”,位于奧爾費佛河岸36號。
étant donné que cette caserne a été construite sur l’emplacement de l’ancien Marché de volailles de Paris, très vite, les policiers ont été surnommés POULETS. Cette appellation n’a pas tardé à se rependre sur l’ensemble du pays.
由于這個軍營是在原先巴黎家禽市場的位置上建造的,警察很快就有了“雞”的外號。這個名字很快就傳遍了整個國家。
你是否還在為自己該學(xué)哪個小語種而煩惱呢?歐風(fēng)小語種為你解決:https://www.iopfun.cn/zt/test/ 感興趣的小伙伴一起來看看吧!
以上就是為各位小伙伴帶來的“法國警察為什么被法國人叫做‘雞’”,希望這篇文章能夠?qū)Υ蠹业膶W(xué)習(xí)有所幫助!更多精彩詳細資訊請關(guān)注歐風(fēng)在線培訓(xùn)中心!
歐風(fēng)小語種
備考資料
掃一掃
進群獲家干貨!